Bài hát tiếng Trung: Tạm Thời Thế Thay - Hattie Hải Đình
Học tiếng Trung qua bài hát Tạm Thời Thế Thay qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Tạm Thời Thế Thay - Hattie Hải Đình
Lời bài hát Tạm Thời Thế Thay tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
她的号码你怎么还没删
tā de hàomǎ nǐ zěn·me hái méi shān
tha tơ hao mả nỉ chẩn mơ hái mấy san
Số máy cô ấy sao anh vẫn chưa xoá
她怎么还没进你黑名单
tā zěn·me hái méi jìn nǐ hēimíngdān
tha chẩn mơ hái mấy chin nỉ hây mính tan
Sao cô ấy còn chưa vào danh sách đen của anh
为什么你枕着我的臂弯
wèishén·me nǐ zhěn zhe wǒ de bìwān
uây sấn mơ nỉ chẩn chưa ủa tơ pi oan
Vì sao anh gối trên khuỷu tay của em
却偏偏还给她发晚安
què piānpiān hái gěi tā fā wǎn'ān
truê p'en p'en hái cẩy tha pha oản an
Lại vẫn còn gửi tin chúc cô ấy ngủ ngon
我赌上了我的全部喜欢
wǒ dǔ shàng le wǒ de quánbù xǐ·huan
ủa tủ sang lơ ủa tơ troén pu xỉ hoan
Em đánh cược hết mọi yêu thích của em
却换来了你的一句好烦
què huàn lái le nǐ de yī jù hǎo fán
truê hoan lái lơ nỉ tơ i chuy hảo phán
Lại đổi được một câu phiền thật từ anh
我走在雨中哭了一整晚
wǒ zǒu zài yǔ zhōng kū le yī zhěng wǎn
ủa chẩu chai ủy chung khu lơ i chẩng oản
Em bước trong mưa khóc suốt cả đêm
你却想着给她撑伞
nǐ què xiǎng zhe gěi tā chēngsǎn
nỉ truê xẻng chưa cẩy tha trâng xản
Anh lại nghĩ che ô cho cô ấy
我承认我存在只是一个依赖
wǒ chéngrèn wǒ cúnzài zhǐshì yī gè yīlài
ủa trấng rân ủa truấn chai chử sư i cưa i lai
Em thừa nhận em tồn tại chỉ là một sự ỷ lại
她的好她的坏不是我能取代
tā de hǎo tā de huài bù·shi wǒ néng qǔdài
tha tơ hảo tha tơ hoai pu sư ủa nấng trủy tai
Tốt lẫn xấu của cô ấy không phải em có thể thế thay
原来新欢真的不如旧爱
yuánlái xīn huān zhēn de bùrú jiù ài
doén lái xin hoan chân tơ pu rú chiêu ai
Hoá ra người mới thật sự chẳng bằng tình xưa
深情的人难免被伤害
shēnqíng de rén nánmiǎn bèi shānghài
sân trính tơ rấn nán mẻn pây sang hai
Người thâm tình luôn khó tránh bị tổn thương
我承认我失败赢不了你青睐
wǒ chéngrèn wǒ shībài yíng bùliǎo nǐ qīnglài
ủa trấng rân ủa sư pai ính pu lẻo nỉ tring lai
Em thừa nhận em thất bại không thắng được coi trọng từ anh
你的好你的坏不是我能拥戴
nǐ de hǎo nǐ de huài bù·shi wǒ néng yōngdài
nỉ tơ hảo nỉ tơ hoai pu sư ủa nấng dung tai
Tốt xấu của anh không phải thứ em có thể mến yêu
我不过是她的暂时替代
wǒ bùguò shì tā de zànshí tìdài
ủa pu cua sư tha tơ chan sứ thi tai
Em chẳng qua tạm thời thế thay cô ấy
她才是你心底唯一存在
tā cái shì nǐ xīndǐ wěi yī cúnzài
tha trái sư nỉ xin tỉ uẩy i truấn chai
Cô ấy mới là sự tồn tại duy nhất lòng anh
我赌上了我的全部喜欢
wǒ dǔ shàng le wǒ de quánbù xǐ·huan
ủa tủ sang lơ ủa tơ troén pu xỉ hoan
Em đánh cược hết mọi yêu thích của em
却换来了你的一句好烦
què huàn lái le nǐ de yī jù hǎo fán
truê hoan lái lơ nỉ tơ i chuy hảo phán
Lại đổi được một câu phiền thật từ anh
我走在雨中哭了一整晚
wǒ zǒu zài yǔ zhōng kū le yī zhěng wǎn
ủa chẩu chai ủy chung khu lơ i chẩng oản
Em bước trong mưa khóc suốt cả đêm
你却想着给她撑伞
nǐ què xiǎng zhe gěi tā chēngsǎn
nỉ truê xẻng chưa cẩy tha trâng xản
Anh lại nghĩ che ô cho cô ấy
我承认我存在只是一个依赖
wǒ chéngrèn wǒ cúnzài zhǐshì yī gè yīlài
ủa trấng rân ủa truấn chai chử sư i cưa i lai
Em thừa nhận em tồn tại chỉ là một sự ỷ lại
她的好她的坏不是我能取代
tā de hǎo tā de huài bù·shi wǒ néng qǔdài
tha tơ hảo tha tơ hoai pu sư ủa nấng trủy tai
Tốt lẫn xấu của cô ấy không phải em có thể thế thay
原来新欢真的不如旧爱
yuánlái xīn huān zhēn de bùrú jiù ài
doén lái xin hoan chân tơ pu rú chiêu ai
Hoá ra người mới thật sự chẳng bằng tình xưa
深情的人难免被伤害
shēnqíng de rén nánmiǎn bèi shānghài
sân trính tơ rấn nán mẻn pây sang hai
Người thâm tình luôn khó tránh bị tổn thương
我承认我失败赢不了你青睐
wǒ chéngrèn wǒ shībài yíng bùliǎo nǐ qīnglài
ủa trấng rân ủa sư pai ính pu lẻo nỉ tring lai
Em thừa nhận em thất bại không thắng được coi trọng từ anh
你的好你的坏不是我能拥戴
nǐ de hǎo nǐ de huài bù·shi wǒ néng yōngdài
nỉ tơ hảo nỉ tơ hoai pu sư ủa nấng dung tai
Tốt xấu của anh không phải thứ em có thể mến yêu
我不过是她的暂时替代
wǒ bùguò shì tā de zànshí tìdài
ủa pu cua sư tha tơ chan sứ thi tai
Em chẳng qua tạm thời thế thay cô ấy
她才是你心底唯一存在
tā cái shì nǐ xīndǐ wěi yī cúnzài
tha trái sư nỉ xin tỉ uẩy i truấn chai
Cô ấy mới là sự tồn tại duy nhất lòng anh
我承认我存在只是一个依赖
wǒ chéngrèn wǒ cúnzài zhǐshì yī gè yīlài
ủa trấng rân ủa truấn chai chử sư i cưa i lai
Em thừa nhận em tồn tại chỉ là một sự ỷ lại
她的好她的坏不是我能取代
tā de hǎo tā de huài bù·shi wǒ néng qǔdài
tha tơ hảo tha tơ hoai pu sư ủa nấng trủy tai
Tốt lẫn xấu của cô ấy không phải em có thể thế thay
原来新欢真的不如旧爱
yuánlái xīn huān zhēn de bùrú jiù ài
doén lái xin hoan chân tơ pu rú chiêu ai
Hoá ra người mới thật sự chẳng bằng tình xưa
深情的人难免被伤害
shēnqíng de rén nánmiǎn bèi shānghài
sân trính tơ rấn nán mẻn pây sang hai
Người thâm tình luôn khó tránh bị tổn thương
我承认我失败赢不了你青睐
wǒ chéngrèn wǒ shībài yíng bùliǎo nǐ qīnglài
ủa trấng rân ủa sư pai ính pu lẻo nỉ tring lai
Em thừa nhận em thất bại không thắng được coi trọng từ anh
你的好你的坏不是我能拥戴
nǐ de hǎo nǐ de huài bù·shi wǒ néng yōngdài
nỉ tơ hảo nỉ tơ hoai pu sư ủa nấng dung tai
Tốt xấu của anh không phải thứ em có thể mến yêu
我不过是她的暂时替代
wǒ bùguò shì tā de zànshí tìdài
ủa pu cua sư tha tơ chan sứ thi tai
Em chẳng qua tạm thời thế thay cô ấy
她才是你心底唯一存在
tā cái shì nǐ xīndǐ wěi yī cúnzài
tha trái sư nỉ xin tỉ uẩy i truấn chai
Cô ấy mới là sự tồn tại duy nhất lòng anh