Bài hát tiếng Trung: Vô Lý - Châu Cao
Học tiếng Trung qua bài hát Vô Lý qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Vô Lý - Châu Cao
Lời bài hát Vô Lý tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
好难得坐一起两颗心有距离
hǎo nándé zuò yīqǐ liǎng kē xīn yǒu jùlí
hảo nán tứa chua i trỉ lẻng khưa xin dẩu chuy lí
Thật khó nói ngồi cạnh bên hai con tim khoảng cách
连喜好都忘记彼此毫无默契
lián xǐhào dōu wàngjì bǐcǐ háo wú mòqì
lén xỉ hao tâu oang chi pỉ trử háo ú mua tri
Đến sở thích cũng chẳng nhớ đôi bên chẳng chút ăn ý
对甜言和蜜语心里面已免疫
duì tián yánhé mì yǔ xīn·li miàn yǐ miǎnyì
tuây thén dén hứa mi ủy xin lỉ men ỉ mẻn i
Trong con tim đã miễn dịch với lời đường cùng tiếng mật
像对失败的情侣
xiàng duì shībài díqíng lǚ
xeng tuây sư pai tí trính lủy
Như đôi tình nhân thất bại
我还想再找个理由
wǒ hái xiǎng zài zhǎo gè lǐyóu
ủa hái xẻng chai chảo cưa lỉ dấu
Anh vẫn còn muốn tìm một lý do
能说服自己全部接受
néng shuōfú zìjǐ quánbù jiēshòu
nấng sua phú chư chỉ troén pu chia sâu
Có thể thuyết phục chính mình chấp nhận toàn bộ
可是你的所作所为
kěshì nǐ de suǒ zuò suǒ wèi
khửa sư nỉ tơ xủa chua xủa uây
Cơ mà mọi hành vi của em
一遍又一遍火上浇油
yī biàn yòu yī biàn huǒshàng jiāoyóu
i pen dâu i pen hủa sang cheo dấu
Một lại một lần châm dầu vào lửa
小心翼翼维护点点滴滴
xiǎoxīnyìyì wéihù diǎndiǎn dī dī
xẻo xin i i uấy hu tẻn tẻn ti ti
Cẩn thận tưng tý bảo vệ từng chút
却被无力感狠狠占据
què bèi wúlì gǎn hěn hěn zhànjù
truê pây ú li cản hẩn hẩn chan chuy
Lại bị nỗi bất lực hugn hang chiếm giữ
用尽全力不想放弃
yòng jìn quánlì bùxiǎng fàngqì
dung chin troén li pu xẻng phang tri
Dùng hết toàn sức không muốn từ bỏ
却一败涂地
què yībàitúdì
truê í pai thú ti
Lại thất bại thảm hại
你在马马虎虎对我支支吾吾
nǐ zài mǎ mǎ·hu hǔ duì wǒ zhī zhīwú wú
nỉ chai mả mả hủ hủ tuây ủa chư chư ú ú
Em đang qua loa qua loa, úp úp mở mở với anh
还要吞吞吐吐离谱
hái yào tūntūntǔtǔ lípǔ
hái dao thuân thuân thủ thủ lí p'ủ
Còn nửa muốn nói nửa lại không vô lý
你说的爱我朝朝暮暮
nǐ shuō de ài wǒ cháo cháomù mù
nỉ sua tơ ai ủa tráo tráo mu mu
Em từng nói yêu anh sớm tối
只顾忙忙碌碌
zhǐgù máng mánglù lù
chử cu máng máng lu lu
Chỉ biết bận bận bịu bịu
对我太迷迷糊糊
duì wǒ tài mí mí·hu hū
tuây ủa thai mí mí hú hu
Quá mơi mơ màng màng với anh
原谅我不相信
yuánliàng wǒ bù xiāngxìn
doén leng ủa pu xeng xin
Thứ tha cho anh không tin
你能打破那条条框框
nǐ néng dǎpò nà tiáotiáokuàngkuàng
nỉ nấng tả p'ua na théo théo khoang khoang
Em có thể đập tan những khuôn sáo ấy
不再是匆匆忙忙
bù zài shì cōngcōng máng máng
pu chai sư trung trung máng máng
Không còn là vội vội vàng vàng
也不再是慌慌张张
yě bù zài shì huāng·huang zhāng zhāng
dể pu chai sư hoang hoang chang chang
Cũng không còn là hoang mang rối loạn
人海中多熙熙攘攘
rénhǎi zhōng duō xī xī rǎngrǎng
rấn hải chung tua xi xi rảng rảng
Trong biển người nhộn nhịp biết là bao
只是转身走得太踉踉跄跄
zhǐshì zhuǎnshēn zǒu dé tài liàngliàngqiàngqiàng
chử sư choản sân chẩu tứa thai leng leng treng treng
Chỉ là quay người bước đi quá loạng choạng
你的爱何时才能变坦坦荡荡
nǐ de ài héshí cáinéng biàn tǎn tǎndàng dàng
nỉ tơ ai hứa sứ trái nấng pen thản thản tang tang
Tình của em chừng nào mới có thể thẳng thắn vô tư
好难得坐一起两颗心有距离
hǎo nándé zuò yīqǐ liǎng kē xīn yǒu jùlí
hảo nán tứa chua i trỉ lẻng khưa xin dẩu chuy lí
Thật khó nói ngồi cạnh bên hai con tim khoảng cách
连喜好都忘记彼此毫无默契
lián xǐhào dōu wàngjì bǐcǐ háo wú mòqì
lén xỉ hao tâu oang chi pỉ trử háo ú mua tri
Đến sở thích cũng chẳng nhớ đôi bên chẳng chút ăn ý
对甜言和蜜语心里面已免疫
duì tián yánhé mì yǔ xīn·li miàn yǐ miǎnyì
tuây thén dén hứa mi ủy xin lỉ men ỉ mẻn i
Trong con tim đã miễn dịch với lời đường cùng tiếng mật
像对失败的情侣
xiàng duì shībài díqíng lǚ
xeng tuây sư pai tí trính lủy
Như đôi tình nhân thất bại
我还想再找个理由
wǒ hái xiǎng zài zhǎo gè lǐyóu
ủa hái xẻng chai chảo cưa lỉ dấu
Anh vẫn còn muốn tìm một lý do
能说服自己全部接受
néng shuōfú zìjǐ quánbù jiēshòu
nấng sua phú chư chỉ troén pu chia sâu
Có thể thuyết phục chính mình chấp nhận toàn bộ
可是你的所作所为
kěshì nǐ de suǒ zuò suǒ wèi
khửa sư nỉ tơ xủa chua xủa uây
Cơ mà mọi hành vi của em
一遍又一遍火上浇油
yī biàn yòu yī biàn huǒshàng jiāoyóu
i pen dâu i pen hủa sang cheo dấu
Một lại một lần châm dầu vào lửa
小心翼翼维护点点滴滴
xiǎoxīnyìyì wéihù diǎndiǎn dī dī
xẻo xin i i uấy hu tẻn tẻn ti ti
Cẩn thận tưng tý bảo vệ từng chút
却被无力感狠狠占据
què bèi wúlì gǎn hěn hěn zhànjù
truê pây ú li cản hẩn hẩn chan chuy
Lại bị nỗi bất lực hugn hang chiếm giữ
用尽全力不想放弃
yòng jìn quánlì bùxiǎng fàngqì
dung chin troén li pu xẻng phang tri
Dùng hết toàn sức không muốn từ bỏ
却一败涂地
què yībàitúdì
truê í pai thú ti
Lại thất bại thảm hại
你在马马虎虎对我支支吾吾
nǐ zài mǎ mǎ·hu hǔ duì wǒ zhī zhīwú wú
nỉ chai mả mả hủ hủ tuây ủa chư chư ú ú
Em đang qua loa qua loa, úp úp mở mở với anh
还要吞吞吐吐离谱
hái yào tūntūntǔtǔ lípǔ
hái dao thuân thuân thủ thủ lí p'ủ
Còn nửa muốn nói nửa lại không vô lý
你说的爱我朝朝暮暮
nǐ shuō de ài wǒ cháo cháomù mù
nỉ sua tơ ai ủa tráo tráo mu mu
Em từng nói yêu anh sớm tối
只顾忙忙碌碌
zhǐgù máng mánglù lù
chử cu máng máng lu lu
Chỉ biết bận bận bịu bịu
对我太迷迷糊糊
duì wǒ tài mí mí·hu hū
tuây ủa thai mí mí hú hu
Quá mơi mơ màng màng với anh
原谅我不相信
yuánliàng wǒ bù xiāngxìn
doén leng ủa pu xeng xin
Thứ tha cho anh không tin
你能打破那条条框框
nǐ néng dǎpò nà tiáotiáokuàngkuàng
nỉ nấng tả p'ua na théo théo khoang khoang
Em có thể đập tan những khuôn sáo ấy
不再是匆匆忙忙
bù zài shì cōngcōng máng máng
pu chai sư trung trung máng máng
Không còn là vội vội vàng vàng
也不再是慌慌张张
yě bù zài shì huāng·huang zhāng zhāng
dể pu chai sư hoang hoang chang chang
Cũng không còn là hoang mang rối loạn
人海中多熙熙攘攘
rénhǎi zhōng duō xī xī rǎngrǎng
rấn hải chung tua xi xi rảng rảng
Trong biển người nhộn nhịp biết là bao
只是转身走得太踉踉跄跄
zhǐshì zhuǎnshēn zǒu dé tài liàngliàngqiàngqiàng
chử sư choản sân chẩu tứa thai leng leng treng treng
Chỉ là quay người bước đi quá loạng choạng
你的爱何时才能变坦坦荡荡
nǐ de ài héshí cáinéng biàn tǎn tǎndàng dàng
nỉ tơ ai hứa sứ trái nấng pen thản thản tang tang
Tình của em chừng nào mới có thể thẳng thắn vô tư