Bài hát tiếng Trung: Thăm Cố Tri - Thiển Ảnh A
Học tiếng Trung qua bài hát Thăm Cố Tri qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Thăm Cố Tri - Thiển Ảnh A
Lời bài hát Thăm Cố Tri tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
无人可知窗寒梦时
wú rén kě zhī chuāng hán mèng shí
ú rấn khửa chư troang hán mâng sứ
Chẳng ai hay biết khi nằm mộng bên song cửa lạnh lẽo
再忆起别离事
zài yì qǐ biélí shì
chai i trỉ pía lí sư
Ta lại nhớ về chuyện biệt ly
不尽心事
bùjìn xīnshì
pu chin xin sư
Nỗi lòng trải dài đến vô tận
两行旧词几多相似
liǎng xíng jiù cí jǐduō xiāngsì
lẻng xính chiêu trứ chỉ tua xeng sư
Hai hàng thơ xưa giống nhau đến mấy phần
如同今宵昨日
rútóng jīn xiāo zuórì
rú thúng chin xeo chúa rư
Tựa như đã tan biến vào đêm qua
念之
niàn zhī
nen chư
Chỉ còn nhớ nhung
清风上南枝
qīngfēng shàng nán zhī
tring phâng sang nán chư
Làn gió mát chạm đến cành cây phía nam
梦中仍相思
mèng zhōng réng xiāngsī
mâng chung rấng xeng xư
Trong giấc mộng vẫn ôm nỗi tương tư
等秋高看山势
děng qiū gāokàn shān shì
tẩng triêu cao khan san sư
Đợi đến ngày thu trông thấy núi cao
再探故知
zài tàn gùzhī
chai than cu chư
Lại về thăm cố nhân
三两笔着墨迟迟不为记事
sān liǎng bǐ zhuómò chíchí bù wèi jìshì
xan lẻng pỉ chúa mua trứ trứ pu uây chi sư
Lưỡng lự đặt xuống vài ba nét bút chẳng phải vì ghi lại câu chuyện
随手便成诗
suíshǒu biàn chéng shī
xuấy sẩu pen trấng sư
Tiện tay đã thành một bài thơ
满腹心思此时寻你于句字
mǎn fùxīn sāi cǐ shí xún nǐ yú jù zì
mản phu xin xai trử sứ xuýn nỉ úy chuy chư
Giờ đây tâm tư chất chồng tìm kiếm người trong từng câu chữ
灯影下呢喃你名字
dēngyǐng xià nínán nǐ míng·zi
tâng ỉnh xe ní nán nỉ mính chư
Thì thầm tên người dưới ánh đèn
或许是我太偏执
huòxǔ shì wǒ tài piān zhí
hua xủy sư ủa thai p'en chứ
Có lẽ là do ta quá cố chấp
万花开遍不及你归时
wàn huā kāi biàn bùjiì nǐ guī shí
oan hoa khai pen pu chí nỉ quây sứ
Phồn hoa rực rỡ cũng chẳng bì kiph lúc người trở về
无人可知窗寒梦时
wú rén kě zhī chuāng hán mèng shí
ú rấn khửa chư troang hán mâng sứ
Chẳng ai hay biết khi nằm mộng bên song cửa lạnh lẽo
再忆起别离事
zài yì qǐ biélí shì
chai i trỉ pía lí sư
Ta lại nhớ về chuyện biệt ly
不尽心事
bùjìn xīnshì
pu chin xin sư
Nỗi lòng trải dài đến vô tận
两行旧词几多相似
liǎng xíng jiù cí jǐduō xiāngsì
lẻng xính chiêu trứ chỉ tua xeng sư
Hai hàng thơ xưa giống nhau đến mấy phần
如同今宵昨日
rútóng jīn xiāo zuórì
rú thúng chin xeo chúa rư
Tựa như đã tan biến vào đêm qua
念之
niàn zhī
nen chư
Chỉ còn nhớ nhung
清风上南枝
qīngfēng shàng nán zhī
tring phâng sang nán chư
Làn gió mát chạm đến cành cây phía nam
梦中仍相思
mèng zhōng réng xiāngsī
mâng chung rấng xeng xư
Trong giấc mộng vẫn ôm nỗi tương tư
等秋高看山势
děng qiū gāokàn shān shì
tẩng triêu cao khan san sư
Đợi đến ngày thu trong thấy núi cao
再探故知
zài tàn gùzhī
chai than cu chư
Lại về thăm cố nhân
三两笔着墨迟迟不为记事
sān liǎng bǐ zhuómò chíchí bù wèi jìshì
xan lẻng pỉ chúa mua trứ trứ pu uây chi sư
Lưỡng lự đặt xuống vài ba nét bút chẳng phải vì ghi lại câu chuyện
随手便成诗
suíshǒu biàn chéng shī
xuấy sẩu pen trấng sư
Tiện tay đã thành một bài thơ
满腹心思此时寻你于句字
mǎn fùxīn sāi cǐ shí xún nǐ yú jù zì
mản phu xin xai trử sứ xuýn nỉ úy chuy chư
Giờ đây tâm tư chất chồng tìm kiếm người trong từng câu chữ
灯影下呢喃你名字
dēngyǐng xià nínán nǐ míng·zi
tâng ỉnh xe ní nán nỉ mính chư
Thì thầm tên người dưới ánh đèn
或许是我太偏执
huòxǔ shì wǒ tài piān zhí
hua xủy sư ủa thai p'en chứ
Có lẽ là do ta quá cố chấp
万花开遍不及你归时
wàn huā kāi biàn bùjiì nǐ guī shí
oan hoa khai pen pu chí nỉ quây sứ
Phồn hoa rực rỡ cũng chẳng bì kịp lúc người trở về
三两笔着墨迟迟不为记事
sān liǎng bǐ zhuómò chíchí bù wèi jìshì
xan lẻng pỉ chúa mua trứ trứ pu uây chi sư
Lưỡng lực đặt xuống vài ba nét bút chẳng phải vì ghi lại câu chuyện
随手便成诗
suíshǒu biàn chéng shī
xuấy sẩu pen trấng sư
Tiện tay đã thành một bài thơ
满腹心思此时寻你于句字
mǎn fùxīn sāi cǐ shí xún nǐ yú jù zì
mản phu xin xai trử sứ xuýn nỉ úy chuy chư
Giờ đây tâm tư chất chồng tìm kiếm người trong từng câu chữ
灯影下呢喃你名字
dēngyǐng xià nínán nǐ míng·zi
tâng ỉnh xe ní nán nỉ mính chư
Thì thầm tên người dưới ánh đèn
或许是我太偏执
huòxǔ shì wǒ tài piān zhí
hua xủy sư ủa thai p'en chứ
Có lẽ là do ta quá cố chấp
万花开遍不及你归时
wàn huā kāi biàn bùjiì nǐ guī shí
oan hoa khai pen pu chí nỉ quây sứ
Phồn hoa rực rỡ cũng chẳng bì kịp lúc người trở về