Bài hát tiếng Trung: Tháng Bảy Đêm Nao - Hoàng Tiêu Vân
Học tiếng Trung qua bài hát Tháng Bảy Đêm Nao qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Tháng Bảy Đêm Nao - Hoàng Tiêu Vân
Lời bài hát Tháng Bảy Đêm Nao tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
烟水相和山色空蒙
yān shuǐ xiāng hé shān sè kōng méng
den suẩy xeng hứa san xưa khung mấng
Mặt nước mờ sương, màu núi mênh mang
弯月澹长空
wān yuè tán chángkōng
oan duê thán cháng khung
Trăng khuyết lặng trời cao
秋初微雨点点凉风
qiū chū wēi yǔdiǎn diǎn liàng fēng
triêu tru uây ủy tẻn tẻn leng phâng
Mưa phùn đầu thu, gió mát thoang thoảng
今夕谁与共
jīn xī shuí yǔgòng
chin xi suấy ủy cung
Đêm nay ta bên ai
玉露金风携曲入梦
yù lòu jīnfēng xié qǔ rùmèng
uy lâu chin phâng xía trủy ru mâng
Gió thu lay sương, khúc hát hoà mộng
醉意正朦胧
zuìyì zhèng ménglóng
chuây i châng mấng lúng
Ngà say trong mông lung
起舞弄影星夜浪漫
qǐ wǔnòng yǐngxīng yè làngmàn
trỉ ủ nung ỉnh xing dê lang man
Nhảy múa đùa bóng, đêm sao lãng mạng
闲处见平生
xián chǔ jiàn píngshēng
xén trủ chen p'ính sâng
Chốn nhàn trông đời này
对镜贴花黄小小轩窗正梳妆
duì jìng tiēhuā huáng xiǎo xiǎo xuān chuāng zhèng shūzhuāng
tuây ching thia hoa hoáng xẻo xẻo xoen troang châng su choang
Tô điểm trước tấm gương chải chuốt bên ô cửa sổ nhỏ
石板青阶上薄薄罗衫扑萤忙
shíbǎn qīng jiē shàng báo báo luó shān pū yíng máng
sứ pản tring chia sang páo páo lúa san p'u ính máng
Trên bậc thềm đá xanh bóng ai nhỏ nhắn vờn đom đóm
七月何夕共此灯烛光
qī yuè hé xī gòng cǐ dēngzhú guāng
tri duê hứa xi cung trử tâng chú quang
Tháng bảy đêm nao cùng sẻ chia ánh nến này
穿针又乞巧纤纤机杼织几行
chuānzhēn yòu qǐqiǎo xiānxiān jīzhù zhī jǐ xíng
troan chân dâu trỉ trẻo xen xen chi chu chư chỉ xính
Xỏ kim rồi thêu thùa khung cửi thon thon dệt vài hàng
树下秋千晃盈盈天灯暮流光
shù xià qiūqiān huàng yíngyíng tiān dēng mù liúguāng
su xe triêu tren hoang ính ính then tâng mu liếu quang
Xích đu dưới cây đưa đèn trời uyển chuyển dưới hoàng hôn
七月今夕情生暮暮朝朝
qī yuè jīn xī qíng shēng mù mù cháo cháo
tri duê chin xi trính sâng mu mu tráo tráo
Tháng bảy đêm nao, sinh tình sớm chiều có nhau
烟水相和山色空蒙
yān shuǐ xiāng hé shān sè kōng méng
den suẩy xeng hứa san xưa khung mấng
Mặt nước mờ sương, màu núi mênh mang
弯月澹长空
wān yuè tán chángkōng
oan duê thán cháng khung
Trăng khuyết lặng trời cao
秋初微雨点点凉风
qiū chū wēi yǔdiǎn diǎn liàng fēng
triêu tru uây ủy tẻn tẻn leng phâng
Mưa phùn đầu thu, gió mát thoang thoảng
今夕谁与共
jīn xī shuí yǔgòng
chin xi suấy ủy cung
Đêm nay ta bên ai
玉露金风携曲入梦
yù lòu jīnfēng xié qǔ rùmèng
uy lâu chin phâng xía trủy ru mâng
Gió thu lay sương, khúc hát hoà mộng
醉意正朦胧
zuìyì zhèng ménglóng
chuây i châng mấng lúng
Ngà say trong mông lung
起舞弄影星夜浪漫
qǐ wǔnòng yǐngxīng yè làngmàn
trỉ ủ nung ỉnh xing dê lang man
Nhảy múa đùa bóng, đêm sao lãng mạng
闲处见平生
xián chǔ jiàn píngshēng
xén trủ chen p'ính sâng
Chốn nhàn trông đời này
对镜贴花黄小小轩窗正梳妆
duì jìng tiēhuā huáng xiǎo xiǎo xuān chuāng zhèng shūzhuāng
tuây ching thia hoa hoáng xẻo xẻo xoen troang châng su choang
Tô điểm trước tấm gương chải chuốt bên ô cửa sổ nhỏ
石板青阶上薄薄罗衫扑萤忙
shíbǎn qīng jiē shàng báo báo luó shān pū yíng máng
sứ pản tring chia sang páo páo lúa san p'u ính máng
Trên bậc thềm đá xanh bóng ai nhỏ nhắn vờn đom đóm
七月何夕共此灯烛光
qī yuè hé xī gòng cǐ dēngzhú guāng
tri duê hứa xi cung trử tâng chú quang
Tháng bảy đêm nao cùng sẻ chia ánh nến này
穿针又乞巧纤纤机杼织几行
chuānzhēn yòu qǐqiǎo xiānxiān jīzhù zhī jǐ xíng
troan chân dâu trỉ trẻo xen xen chi chu chư chỉ xính
Xỏ kim rồi thêu thùa khung cửi thon thon dệt vài hàng
树下秋千晃盈盈天灯暮流光
shù xià qiūqiān huàng yíngyíng tiān dēng mù liúguāng
su xe triêu tren hoang ính ính then tâng mu liếu quang
Xích đu dưới cây đưa đèn trời uyển chuyển dưới hoàng hôn
七月今夕情生暮暮朝朝
qī yuè jīn xī qíng shēng mù mù cháo cháo
tri duê chin xi trính sâng mu mu tráo tráo
Tháng bảy đêm nao, sinh tình sớm chiều có nhau
对镜贴花黄小小轩窗正梳妆
duì jìng tiēhuā huáng xiǎo xiǎo xuān chuāng zhèng shūzhuāng
tuây ching thia hoa hoáng xẻo xẻo xoen troang châng su choang
Tô điểm trước tấm gương chải chuốt bên ô cửa sổ nhỏ
石板青阶上薄薄罗衫扑萤忙
shíbǎn qīng jiē shàng báo báo luó shān pū yíng máng
sứ pản tring chia sang páo páo lúa san p'u ính máng
Trên bậc thềm đá xanh bóng ai nhỏ nhắn vờn đom đóm
七月何夕共此灯烛光
qī yuè hé xī gòng cǐ dēngzhú guāng
tri duê hứa xi cung trử tâng chú quang
Tháng bảy đêm nao cùng sẻ chia ánh nến này
穿针又乞巧纤纤机杼织几行
chuānzhēn yòu qǐqiǎo xiānxiān jīzhù zhī jǐ xíng
troan chân dâu trỉ trẻo xen xen chi chu chư chỉ xính
Xỏ kim rồi thêu thùa khung cửi thon thon dệt vài hàng
树下秋千晃盈盈天灯暮流光
shù xià qiūqiān huàng yíngyíng tiān dēng mù liúguāng
su xe triêu tren hoang ính ính then tâng mu liếu quang
Xích đu dưới cây đưa đèn trời uyển chuyển dưới hoàng hôn
七月今夕情生暮暮朝朝
qī yuè jīn xī qíng shēng mù mù cháo cháo
tri duê chin xi trính sâng mu mu tráo tráo
Tháng bảy đêm nao, sinh tình sớm chiều có nhau