Học bài hát tiếng Trung: Chúng Ta Sai Bởi - Nguyễn Nghiên Phi
Học tiếng Trung qua bài hát Chúng Ta Sai Bởi qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học bài hát tiếng Trung: Chúng Ta Sai Bởi - Nguyễn Nghiên Phi
Lời bài hát Chúng Ta Sai Bởi tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
我们都错在骄傲等对方先挽回
wǒ·men dōu cuò zài jiāo'ào děng duìfāng xiān wǎnhuí
ủa mân tâu trua chai cheo ao tẩng tuây phang xen oản huấy
Chúng ta đều sai bởi kiêu ngạo đợi đối phương níu kéo trước
我们都错在为爱自卑想入非非
wǒ·men dōu cuò zài wèi ài zìbēi xiǎngrùfēifēi
ủa mân tâu trua chai uây ai chư pây xẻng ru phây phây
Chúng ta đều sai bởi vì yêu tự ti mơ tưởng hão huyền
把感情消费诺言作废再撤退
bǎ gǎnqíng xiāofèi nuòyán zuòfèi zài chètuì
pả cản trính xeo phây nua dén chua phây chai trưa thuây
Hoang phí hết tình cảm hủy bỏ lời hứa, rồi rút lui
伤痕累累
shānghén léiléi
sang hấn lấy lấy
Vết thương chồng chất
去年一起拍的合照落了灰
qùnián yīqǐ pāi de hézhào luò le huī
truy nén i trỉ p'ai tơ hứa chao lua lơ huây
Bức ảnh cùng chụp năm ngoái đã vương bụi
窗台你养的兰花早已枯萎
chuāngtái nǐ yǎng de lánhuā zǎoyǐ kūwěi
troang thái nỉ dảng tơ lán hoa chảo ỉ khu uây
Hoa lan anh trồng nơi bệ cửa đã sớm héo khô
空荡房间再没人和我斗嘴
kōng dàng fángjiān zài méi rénhé wǒ dòuzuǐ
khung tang pháng chen chai mấy rấn hứa ủa tâu chuẩy
Căn phòng trống vắng chẳng còn ai tranh cãi với em
同样时间地点却物是人非
tóngyàng shíjiān dìdiǎn què wù shì rén fēi
thúng dang sứ chen ti tẻn truê u sư rấn phây
Cùng thời gian địa điểm nhưng cảnh còn người mất
窗外飘着雨你在想着谁
chuāng wài piāo zhe yǔ nǐ zài xiǎng zhe shuí
troang oai p'eo chưa ủy nỉ chai xẻng chưa suấy
Mưa bay ngoài cửa sổ, anh đang nghĩ đến ai
闭上眼入睡回忆将我包围
bì shàng yǎn rùshuì huíyì jiāng wǒ bāowéi
pi sang dẻn ru suây huấy i cheng ủa pao uấy
Nhắm mắt lại ru giấc, hồi ức bao vây lấy em
感情百般滋味失去后最能体会
gǎnqíng bǎibān zīwèi shīqù hòu zuì néng tǐhuì
cản trính pải pan chư uây sư truy hâu chuây nấng thỉ huây
Tình cảm đủ mọi cảm xúc mất đi mới cảm nhận triệt để
爱让人变美也让人憔悴
ài ràng rén biàn měi yě ràng rén qiáocuì
ai rang rấn pen mẩy dể rang rấn tréo truây
Yêu khiến ta tốt đẹp, cũng làm ta tiều tụy
我们都错在以为是对方的负累
wǒ·men dōu cuò zài yǐwéi shì duìfāng de fùlèi
ủa mân tâu trua chai ỉ uấy sư tuây phang tơ phu lây
Chúng ta đều sai bởi tưởng là gánh nặng của đối phương
我们都错在一退再退口是心非
wǒ·men dōu cuò zài yī tuì zài tuì kǒushìxīnfēi
ủa mân tâu trua chai i thuây chai thuây khẩu sư xin phây
Chúng ta đều sai bởi ngày càng lùi xa khẩu thị tâm phi
像个胆小鬼不敢面对不干脆
xiàng gè dǎnxiǎoguǐ bùgǎn miàn duì bù gāncuì
xeng cưa tản xẻo cuẩy pu cản men tuây pu can truây
Giống một kẻ nhát gan không dám đối mặt, không dứt khoát
错过幸福机会遗憾收尾
cuòguò xìngfú jī·huì yíhàn shōuwěi
trua cua xing phú chi huây í han sâu uẩy
Bỏ lỡ cơ hội hạnh phúc, tiếc nuối kết thúc
我们都错在骄傲等对方先挽回
wǒ·men dōu cuò zài jiāo'ào děng duìfāng xiān wǎnhuí
ủa mân tâu trua chai cheo ao tẩng tuây phang xen oản huấy
Chúng ta đều sai bởi kiêu ngạo đợi đối phương níu kéo trước
我们都错在为爱自卑想入非非
wǒ·men dōu cuò zài wèi ài zìbēi xiǎngrùfēifēi
ủa mân tâu trua chai uây ai chư pây xẻng ru phây phây
Chúng ta đều sai bởi vì yêu tự ti mơ tưởng hão huyền
把感情消费诺言作废再撤退
bǎ gǎnqíng xiāofèi nuòyán zuòfèi zài chètuì
pả cản trính xeo phây nua dén chua phây chai trưa thuây
Hoang phí hết tình cảm hủy bỏ lời hứa, rồi rút lui
伤痕累累
shānghén léiléi
sang hấn lấy lấy
Vết thương chồng chất
去年一起拍的合照落了灰
qùnián yīqǐ pāi de hézhào luò le huī
truy nén i trỉ p'ai tơ hứa chao lua lơ huây
Bức ảnh cùng chụp năm ngoái đã vương bụi
窗台你养的兰花早已枯萎
chuāngtái nǐ yǎng de lánhuā zǎoyǐ kūwěi
troang thái nỉ dảng tơ lán hoa chảo ỉ khu uây
Hoa lan anh trồng nơi bệ cửa đã sớm héo khô
空荡房间再没人和我斗嘴
kōng dàng fángjiān zài méi rénhé wǒ dòuzuǐ
khung tang pháng chen chai mấy rấn hứa ủa tâu chuẩy
Căn phòng trống vắng chẳng còn ai tranh cãi với em
同样时间地点却物是人非
tóngyàng shíjiān dìdiǎn què wù shì rén fēi
thúng dang sứ chen ti tẻn truê u sư rấn phây
Cùng thời gian địa điểm nhưng cảnh còn người mất
窗外飘着雨你在想着谁
chuāng wài piāo zhe yǔ nǐ zài xiǎng zhe shuí
troang oai p'eo chưa ủy nỉ chai xẻng chưa suấy
Mưa bay ngoài cửa sổ, anh đang nghĩ đến ai
闭上眼入睡回忆将我包围
bì shàng yǎn rùshuì huíyì jiāng wǒ bāowéi
pi sang dẻn ru suây huấy i cheng ủa pao uấy
Nhắm mắt lại ru giấc, hồi ức bao vây lấy em
感情百般滋味失去后最能体会
gǎnqíng bǎibān zīwèi shīqù hòu zuì néng tǐhuì
cản trính pải pan chư uây sư truy hâu chuây nấng thỉ huây
Tình cảm đủ mọi cảm xúc mất đi mới cảm nhận triệt để
爱让人变美也让人憔悴
ài ràng rén biàn měi yě ràng rén qiáocuì
ai rang rấn pen mẩy dể rang rấn tréo truây
Yêu khiến ta tốt đẹp, cũng làm ta tiều tụy
我们都错在以为是对方的负累
wǒ·men dōu cuò zài yǐwéi shì duìfāng de fùlèi
ủa mân tâu trua chai ỉ uấy sư tuây phang tơ phu lây
Chúng ta đều sai bởi tưởng là gánh nặng của đối phương
我们都错在一退再退口是心非
wǒ·men dōu cuò zài yī tuì zài tuì kǒushìxīnfēi
ủa mân tâu trua chai i thuây chai thuây khẩu sư xin phây
Chúng ta đều sai bởi ngày càng lùi xa khẩu thị tâm phi
像个胆小鬼不敢面对不干脆
xiàng gè dǎnxiǎoguǐ bùgǎn miàn duì bù gāncuì
xeng cưa tản xẻo cuẩy pu cản men tuây pu can truây
Giống một kẻ nhát gan không dám đối mặt, không dứt khoát
错过幸福机会遗憾收尾
cuòguò xìngfú jī·huì yíhàn shōuwěi
trua cua xing phú chi huây í han sâu uẩy
Bỏ lỡ cơ hội hạnh phúc, tiếc nuối kết thúc
我们都错在骄傲等对方先挽回
wǒ·men dōu cuò zài jiāo'ào děng duìfāng xiān wǎnhuí
ủa mân tâu trua chai cheo ao tẩng tuây phang xen oản huấy
Chúng ta đều sai bởi kiêu ngạo đợi đối phương níu kéo trước
我们都错在为爱自卑想入非非
wǒ·men dōu cuò zài wèi ài zìbēi xiǎngrùfēifēi
ủa mân tâu trua chai uây ai chư pây xẻng ru phây phây
Chúng ta đều sai bởi vì yêu tự ti mơ tưởng hão huyền
把感情消费诺言作废再撤退
bǎ gǎnqíng xiāofèi nuòyán zuòfèi zài chètuì
pả cản trính xeo phây nua dén chua phây chai trưa thuây
Hoang phí hết tình cảm hủy bỏ lời hứa, rồi rút lui
伤痕累累
shānghén léiléi
sang hấn lấy lấy
Vết thương chồng chất
我们都错在以为是对方的负累
wǒ·men dōu cuò zài yǐwéi shì duìfāng de fùlèi
ủa mân tâu trua chai ỉ uấy sư tuây phang tơ phu lây
Chúng ta đều sai bởi tưởng là gánh nặng của đối phương
我们都错在一退再退口是心非
wǒ·men dōu cuò zài yī tuì zài tuì kǒushìxīnfēi
ủa mân tâu trua chai i thuây chai thuây khẩu sư xin phây
Chúng ta đều sai bởi ngày càng lùi xa khẩu thị tâm phi
像个胆小鬼不敢面对不干脆
xiàng gè dǎnxiǎoguǐ bùgǎn miàn duì bù gāncuì
xeng cưa tản xẻo cuẩy pu cản men tuây pu can truây
Giống một kẻ nhát gan không dám đối mặt, không dứt khoát
错过幸福机会遗憾收尾
cuòguò xìngfú jī·huì yíhàn shōuwěi
trua cua xing phú chi huây í han sâu uẩy
Bỏ lỡ cơ hội hạnh phúc, tiếc nuối kết thúc
我们都错在骄傲等对方先挽回
wǒ·men dōu cuò zài jiāo'ào děng duìfāng xiān wǎnhuí
ủa mân tâu trua chai cheo ao tẩng tuây phang xen oản huấy
Chúng ta đều sai bởi kiêu ngạo đợi đối phương níu kéo trước
我们都错在为爱自卑想入非非
wǒ·men dōu cuò zài wèi ài zìbēi xiǎngrùfēifēi
ủa mân tâu trua chai uây ai chư pây xẻng ru phây phây
Chúng ta đều sai bởi vì yêu tự ti mơ tưởng hão huyền
把感情消费诺言作废再撤退
bǎ gǎnqíng xiāofèi nuòyán zuòfèi zài chètuì
pả cản trính xeo phây nua dén chua phây chai trưa thuây
Hoang phí hết tình cảm hủy bỏ lời hứa, rồi rút lui
伤痕累累
shānghén léiléi
sang hấn lấy lấy
Vết thương chồng chất