Bài hát tiếng Trung: Tiếc Nuối Bị Ánh Trăng Phản Chiếu- Dư Hựu
Học tiếng Trung qua bài hát Tiếc Nuối Bị Ánh Trăng Phản Chiếu qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Tiếc Nuối Bị Ánh Trăng Phản Chiếu- Dư Hựu
Lời bài hát Tiếc Nuối Bị Ánh Trăng Phản Chiếu tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
天上月光照着我却也照向另一个
tiānshàng yuèguāng zhào zhe wǒ què yě zhào xiàng lìng yī gè
then sang duê quang chao chưa ủa truê dể chao xeng ling i cưa
Trăn sáng trên cao soi bóng ta cũng soi bóng người
炙热的温度瞬间冷却了
zhìrè de wēndù shùn jiàn lěngquè le
chư rưa tơ uân tu suân chen lẩng truê lơ
Nhiệt độ nóng rát bỗng chốc trở nên lạnh lẽo
以为又失而复得后来是重蹈覆辙
yǐwéi yòu shī ér fù dé hòulái shì chóngdǎofùzhé
ỉ uấy dâu sư ớ phu tứa hâu lái sư trúng tảo phu chứa
Cứ ngỡ mất rồi lại được đâu ngờ là giẫm lên vết xe đổ
遗憾原来是月光在折射
yíhàn yuánlái shì yuèguāng zài zhéshè
í han doén lái sư duê quang chai chứa sưa
Thì ra tiếc nuối là ánh trăng đang phản chiếu
我做不到当旁观者
wǒ zuò bùdào dāng pángguān zhě
ủa chua pu tao tang p'áng quan chửa
Tôi không thể trở thành người ngoài cuộc
靠近你只想拥有更多
kàojìn nǐ zhǐ xiǎng yōngyǒu gèng duō
khao chin nỉ chử xẻng dung dẩu câng tua
Vàng gần anh càng muốn nhiều thứ hơn
我不高尚所以沉默
wǒ bù gāoshàng suǒyǐ chénmò
ủa pu cao sang xủa ỉ trấn mua
Tôi không cao thượng nên chỉ lặng im
听见你的劝告也不反驳
tīngjiàn nǐ de quàngào yě bù fǎnbó
thing chen nỉ tơ troen cao dể pu phản púa
Nghe thấy lời khuyên bảo cũng không phản bác
应该怪我强行落座
yīnggāi guài wǒ qiángxíng luòzuò
ing cai quai ủa tréng xính lua chua
Có lẽ do tôi cố chấp ở lại
一意孤行的后果
yīyìgūxíng de hòuguǒ
í i cu xính tơ hâu của
Hậu quả khi làm theo ý mình
如果选择错过逃离这个旋涡
rúguǒ xuǎnzé cuòguò táo lí zhè·ge xuánwō
rú của xoẻn chứa trua cua tháo lí chưa cưa xoén ua
Nếu như chọn lựa buông tay thoát khỏi vòng xoáy này
彼此应该更好过
bǐcǐ yīnggāi gèng hǎoguò
pỉ trử ing cai câng hảo cua
Hai ta có lẽ sẽ tốt hơn
天上月光照着我却也照向另一个
tiānshàng yuèguāng zhào zhe wǒ què yě zhào xiàng lìng yī gè
then sang duê quang chao chưa ủa truê dể chao xeng ling i cưa
Trăn sáng trên trời cao soi bóng ta cũng soi tỏ bóng người
炙热的温度瞬间冷却了
zhìrè de wēndù shùn jiàn lěngquè le
chư rưa tơ uân tu suân chen lẩng truê lơ
Nhiệt độ nóng rát bỗng chốc trở nên lạnh lẽo
以为又失而复得后来是重蹈覆辙
yǐwéi yòu shī ér fù dé hòulái shì chóngdǎofùzhé
ỉ uấy dâu sư ớ phu tứa hâu lái sư trúng tảo phu chứa
Cứ ngỡ mất rồi lại được đâu ngờ giẫm lên vết xe đổ
遗憾原来是月光在折射
yíhàn yuánlái shì yuèguāng zài zhéshè
í han doén lái sư duê quang chai chứa sưa
Thì ra tiếc nuối là ánh trăng đang phản chiếu
暖风吹得多温热滚烫的心死去了
nuǎn fēng chuī dé duō wēn rè gǔntàng de xīn sǐ qù le
noản phâng truây tứa tua uân rưa cuẩn thang tơ xin xử truy lơ
Gió ấm dịu dàng thổi qua núi non con tim rực lửa đã úa tàn
人间万般好唯我不值得
rénjiān wànbān hǎo wěi wǒ bùzhí dé
rấn chen oan pan hảo uẩy ủa pu chứ tứa
Nhân gian bao tươi đẹp chỉ có tôi không xứng
下辈子若有选择我应该不会来了
xiàbèi·zi ruò yǒu xuǎnzé wǒ yīnggāi bù huì lái le
xe pây chư rua dẩu xoẻn chứa ủa ing cai pu huây lái lơ
Nếu như kiếp sau được lựa chọn tôi sẽ không về lại chốn này
我演不好你想要的角色
wǒ yǎn bù hǎo nǐ xiǎng yào de juésè
ủa dẻn pu hảo nỉ xẻng dao tơ chuế xưa
Tôi không diễn được vai diễn mà anh muốn
不爱了
bù ài le
pu ai lơ
Không yêu nữa
应该怪我强行落座
yīnggāi guài wǒ qiángxíng luòzuò
ing cai quai ủa tréng xính lua chua
Có lẽ do tôi cố chấp ở lại
一意孤行的后果
yīyìgūxíng de hòuguǒ
í i cu xính tơ hâu của
Hậu quả khi làm theo ý mình
如果选择错过逃离这个旋涡
rúguǒ xuǎnzé cuòguò táo lí zhè·ge xuánwō
rú của xoẻn chứa trua cua tháo lí chưa cưa xoén ua
Nếu như lựa chọn buông tay thoát khỏi vòng xoáy này
彼此应该更好过
bǐcǐ yīnggāi gèng hǎoguò
pỉ trử ing cai câng hảo cua
Hai ta có lẽ sẽ tốt hơn
天上月光照着我却也照向另一个
tiānshàng yuèguāng zhào zhe wǒ què yě zhào xiàng lìng yī gè
then sang duê quang chao chưa ủa truê dể chao xeng ling i cưa
Trăng sáng trên trời cao soi bóng ta cũng soi tỏ bóng người
炙热的温度瞬间冷却了
zhìrè de wēndù shùn jiàn lěngquè le
chư rưa tơ uân tu suân chen lẩng truê lơ
Nhiệt độ nóng rát bỗng chốc trở nên lạnh lẽo
以为又失而复得后来是重蹈覆辙
yǐwéi yòu shī ér fù dé hòulái shì chóngdǎofùzhé
ỉ uấy dâu sư ớ phu tứa hâu lái sư trúng tảo phu chứa
Cứ ngỡ mất rồi lại được đâu ngờ giẫm lên vết xe đổ
遗憾原来是月光在折射
yíhàn yuánlái shì yuèguāng zài zhéshè
í han doén lái sư duê quang chai chứa sưa
Thì ra tiếc nuối là ánh trăng đang phản chiếu
暖风吹得多温热滚烫的心死去了
nuǎn fēng chuī dé duō wēn rè gǔntàng de xīn sǐ qù le
noản phâng truây tứa tua uân rưa cuẩn thang tơ xin xử truy lơ
Gió ấm dịu dàng thổi qua nơi con tim rực lửa đã úa tàn
人间万般好唯我不值得
rénjiān wànbān hǎo wěi wǒ bùzhí dé
rấn chen oan pan hảo uẩy ủa pu chứ tứa
Nhân gian bao tươi đẹp chỉ có tôi không xứng
下辈子若有选择我应该不会来了
xiàbèi·zi ruò yǒu xuǎnzé wǒ yīnggāi bù huì lái le
xe pây chư rua dẩu xoẻn chứa ủa ing cai pu huây lái lơ
Nếu như kiếp sau được lựa chọn tôi sẽ không về lại chốn này
我演不好你想要的角色
wǒ yǎn bù hǎo nǐ xiǎng yào de juésè
ủa dẻn pu hảo nỉ xẻng dao tơ chuế xưa
Tôi không diễn được vai diễn mà anh muốn
不爱了
bù ài le
pu ai lơ
Không yêu nữa
天上月光照着我却也照向另一个
tiānshàng yuèguāng zhào zhe wǒ què yě zhào xiàng lìng yī gè
then sang duê quang chao chưa ủa truê dể chao xeng ling i cưa
Trăng sáng trên trời cao soi bóng ta cũng soi tỏ bóng người
炙热的温度瞬间冷却了
zhìrè de wēndù shùn jiàn lěngquè le
chư rưa tơ uân tu suân chen lẩng truê lơ
Nhiệt độ nóng rát bỗng chốc trở nên lạnh lẽo
以为又失而复得后来是重蹈覆辙
yǐwéi yòu shī ér fù dé hòulái shì chóngdǎofùzhé
ỉ uấy dâu sư ớ phu tứa hâu lái sư trúng tảo phu chứa
Cứ ngỡ mất rồi lại được đâu ngờ giẫm lên vết xe đổ
遗憾原来是月光在折射
yíhàn yuánlái shì yuèguāng zài zhéshè
í han doén lái sư duê quang chai chứa sưa
Thì ra tiếc nuối là ánh trăng đang phản chiếu
暖风吹得多温热滚烫的心死去了
nuǎn fēng chuī dé duō wēn rè gǔntàng de xīn sǐ qù le
noản phâng truây tứa tua uân rưa cuẩn thang tơ xin xử truy lơ
人间万般好唯我不值得
rénjiān wànbān hǎo wěi wǒ bùzhí dé
rấn chen oan pan hảo uẩy ủa pu chứ tứa
Gió ấm dịu dàng thổi qua nơi con tim rực lửa đã úa tàn
下辈子若有选择我应该不会来了
xiàbèi·zi ruò yǒu xuǎnzé wǒ yīnggāi bù huì lái le
xe pây chư rua dẩu xoẻn chứa ủa ing cai pu huây lái lơ
Nếu như kiếp sau được lựa chọn tôi sẽ không về lại chốn này
我演不好你想要的角色
wǒ yǎn bù hǎo nǐ xiǎng yào de juésè
ủa dẻn pu hảo nỉ xẻng dao tơ chuế xưa
Tôi không diễn được vai diễn mà anh muốn
不爱了
bù ài le
pu ai lơ
Không yêu nữa