Học bài hát tiếng Trung: Bán Niệm - Lai Nhất Oản Lão Vu

16/07/2024

Học tiếng Trung qua bài hát Bán Niệm qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

Học bài hát tiếng Trung: Bán Niệm - Lai Nhất Oản Lão Vu

Lời bài hát Bán Niệm tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

斩不去贪嗔痴念
zhǎn bù qù tān chēn chī niàn
chản pu truy than trân trư nen
Chẳng dứt được ý niệm tham sân si 

又何谈自怜
yòu hé tán zì lián
dâu hứa thán chư lén
Cớ sao lại than thân 

别用庸人字眼
bié yòng yōng rén zìyǎn
pía dung dung rấn chư dẻn
Chớ dùng câu chữ của người thường

再遮住了执念
zài zhē zhù le zhí niàn
chai chưa chu lơ chứ nen
Để che giấu chấp niệm 

你是拜那长生殿
nǐ shì bài nà chángshēng diàn
nỉ sư pai na cháng sâng ten
Người đang lạy điệu trường sinh kia 

还是拜欲望为仙
hái·shi bài yùwàng wèi xiān
hái sư pai uy oang uây xen
Hay là lạy ham muốn thành tiên 

静下来一二窥见
jìng xiàlái yī'èr kuījiàn
ching xe lái i ơ khuây chen
Tĩnh tâm lại từ từ nhìn thấu 

是随心或随性随缘
shì suíxīn huò suí xìng suí yuán
sư xuấy xin hua xuấy xing xuấy doén
Là tùy tâm hay tùy hứng tùy duyên

世人昏昏沉醉梦间
shìrén hūn hūnchén zuì mèng jiàn
sư rấn huân huân trấn chuây mâng chen
Thế nhân hồ đồ đắm chìm trong mộng 

口口声声仙为疯癫
kǒu·koushēngshēng xiān wèi fēngdiān
khẩu khẩu sâng sâng xen uây phâng ten
Thao thao bất tuyệt thân tiên điên cuồng

封仙道心天欲成魔道而诡辩
fēng xiān dào xīn tiān yù chéng mó dào ér guǐbiàn
phâng xen tao xin then uy trấng múa tao ớ cuẩy pen
Phong tiên đang tựa trời muốn thành ma đạo nên ngụy biện 

风沙滚滚天地生厌
fēngshā gǔngǔn tiāndì shēng yàn
phâng sa cuẩn cuẩn then ti sâng den
Gios cát cuồn cuộn đất trời chán ghét

雨落纷纷却迷人眼
yǔ luò fēnfēn què mí rén yǎn
ủy lua phân phân truê mí rấn dẻn
Mưa rơi rì rào che mắt thế nhân

欲成仙先成欲不见
yù chéng xiān xiān chéng yù bùjiàn
uy trấng xen xen trấng uy pu chen
Muốn thành tiên hãy quên đi ham muốn

我明了
wǒ míngliǎo
ủa mính lẻo
Ta hiểu rồi

一半落定
yībàn luò dìng
í pan lua ting
Một nửa đã định

一半搏命
yībàn bó mìng
í pan púa ming
Một nửa liều mạng

红尘化沙
hóngchén huà shā
húng trấn hoa sa
Hồng trần hóa cát

一半多情
yībàn duōqíng
í pan tua trính
Một nửa đa tình 

一半若冰
yībàn ruò bīng
í pan rua ping
Một nửa lạnh nhạt 

自作挣扎
zì zuò zhēngzhá
chư chua châng chá
Tự mình vùng vẫy 

淡抹的云
dàn mǒ de yún
tan mủa tơ uýn
Áng mây tản mạn 

半落的星
bàn luò de xīng
pan lua tơ xing
Sao trời lụi tàn 

渐渐漫过了心
jiànjiàn màn guò le xīn
chen chen man cua lơ xin
Dần dần tràn vào cõi lòng 

但若只一写平庸
dàn ruò zhǐ yī xiě píngyōng
tan rua chử i xỉa p'ính dung
Nhưng nếu một khi chọn tầm thường



ủa
Ta

如何
rúhé
rú hứa
Sẽ ra sao

一念过境
yī niàn guòjìng
i nen cua ching
Ý niệm vụt qua 

一念落笔
yī niàn luòbǐ
i nen lua pỉ
Ý niệm đặt bút 

生春生花
shēng chūn shēng huā
sâng truân sâng hoa
Xuân đến hoa nở 

一念破冰
yī niàn pò bīng
i nen p'ua ping
Ý niệm phá băng

一念落青
yī niàn luò qīng
i nen lua tring
Ý niệm đượm xanh

附庸风雅当作永恒
fùyōngfēngyǎ dāng zuò yǒnghéng
phu dung phâng dả tang chua dủng hấng
Học đòi phong nhã coi là vĩnh hằng

世人昏昏沉醉梦间
shìrén hūn hūnchén zuì mèng jiàn
sư rấn huân huân trấn chuây mâng chen
Thế nhân hồ đồ đắm chìm trong mộng 

口口声声仙为疯癫
kǒu·koushēngshēng xiān wèi fēngdiān
khẩu khẩu sâng sâng xen uây phâng ten
Thao thao bất tuyệt thần tiên điên cuồng

封仙道心天欲成魔道而诡辩
fēng xiān dào xīn tiān yù chéng mó dào ér guǐbiàn
phâng xen tao xin then uy trấng múa tao ớ cuẩy pen
Phong tiên đang tựa trời cao muốn thành ma đạo nên ngụy biện 

风沙滚滚天地生厌
fēngshā gǔngǔn tiāndì shēng yàn
phâng sa cuẩn cuẩn then ti sâng den
Gió cát cuồn cuộn đất trời chán ghét 

雨落纷纷却迷人眼
yǔ luò fēnfēn què mí rén yǎn
ủy lua phân phân truê mí rấn dẻn
Mưa rơi rì rào che mắt thế nhân 

欲成仙先成欲不见
yù chéng xiān xiān chéng yù bùjiàn
uy trấng xen xen trấng uy pu chen
Muốn thành tiên hãy quên đi ham muốn

我明了
wǒ míngliǎo
ủa mính lẻo
Ta hiểu rồi 

一半落定
yībàn luò dìng
í pan lua ting
Một nửa đã định 

一半搏命
yībàn bó mìng
í pan púa ming
Một nửa liều mạng 

红尘化沙
hóngchén huà shā
húng trấn hoa sa
Hồng trần hóa cát

一半多情
yībàn duōqíng
í pan tua trính
Một nửa đa tình 

一半若冰
yībàn ruò bīng
í pan rua ping
Một nửa lạnh nhạt 

自作挣扎
zì zuò zhēngzhá
chư chua châng chá
Tự mình vùng vẫy

淡抹的云
dàn mǒ de yún
tan mủa tơ uýn
Áng mây tản mạn 

半落的星
bàn luò de xīng
pan lua tơ xing
Sao trời lụi tàn

渐渐漫过了心
jiànjiàn màn guò le xīn
chen chen man cua lơ xin
Dần dần tràn vào cõi lòng 

但若只一写平庸
dàn ruò zhǐ yī xiě píngyōng
tan rua chử i xỉa p'ính dung
Nhưng nếu một khi chọn tầm thường



ủa
Ta

如何
rúhé
rú hứa
Sẽ ra sao 

一念过境
yī niàn guòjìng
i nen cua ching
Ý niệm vụt qua 

一念落笔
yī niàn luòbǐ
i nen lua pỉ
Ý niệm đặt bút

生春生花
shēng chūn shēng huā
sâng truân sâng hoa
Xuân đến hoa nở 

一念破冰
yī niàn pò bīng
i nen p'ua ping
Ý niệm phá băng

一念落青
yī niàn luò qīng
i nen lua tring
Ý niệm đượm xanh 

附庸风雅当作永恒
fùyōngfēngyǎ dāng zuò yǒnghéng
phu dung phâng dả tang chua dủng hấng
Học đòi phong nhân coi là vĩnh hằng 

我明了
wǒ míngliǎo
ủa mính lẻo
Ta hiểu rồi

一半落定
yībàn luò dìng
í pan lua ting
Một nửa đã định 

一半搏命
yībàn bó mìng
í pan púa ming
Một nửa liều mạng 

红尘化沙
hóngchén huà shā
húng trấn hoa sa
Hồng trần hóa cát

一半多情
yībàn duōqíng
í pan tua trính
Một nửa đa tình 

一半若冰
yībàn ruò bīng
í pan rua ping
Một nửa lạnh nhạt 

自作挣扎
zì zuò zhēngzhá
chư chua châng chá
Tự mình vùng vẫy

淡抹的云
dàn mǒ de yún
tan mủa tơ uýn
Áng mây tản mạn 

半落的星
bàn luò de xīng
pan lua tơ xing
Sao trời lụi tàn

渐渐漫过了心
jiànjiàn màn guò le xīn
chen chen man cua lơ xin
Dần dần tràn vào cõi lòng 

但若只一写平庸
dàn ruò zhǐ yī xiě píngyōng
tan rua chử i xỉa p'ính dung
Nhưng nếu một khi chọn tầm thường



ủa
Ta

如何
rúhé
rú hứa
Sẽ ra sao 

一念过境
yī niàn guòjìng
i nen cua ching
Ý niệm vụt qua 

一念落笔
yī niàn luòbǐ
i nen lua pỉ
Ý niệm đặt bút

生春生花
shēng chūn shēng huā
sâng truân sâng hoa
Xuân đến hoa nở 

一念破冰
yī niàn pò bīng
i nen p'ua ping
Ý niệm phá băng

一念落青
yī niàn luò qīng
i nen lua tring
Ý niệm đượm xanh 

附庸风雅当作永恒
fùyōngfēngyǎ dāng zuò yǒnghéng
phu dung phâng dả tang chua dủng hấng
Học đòi phong nhân coi là vĩnh hằng 
 

  • Bài hát tiếng Trung: 7% 2.0 - XMASwu Ngô Ngao

    16/07/2024

    Học tiếng Trung qua bài hát 7% 2.0 qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Tinh Không Vật Ngữ - Lâm Bảo Hinh

    16/07/2024

    Học tiếng Trung qua bài hát Tinh Không Vật Ngữ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Cơn Lốc Thất Tình - Lý Nghêu Âm

    12/07/2024

    Học tiếng Trung qua bài hát Cơn Lốc Thất Tình qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học bài hát tiếng Trung: Hồng đậu - Nhạc Nhiên

    12/07/2024

    Học tiếng Trung qua bài hát Hồng đậu qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Tình Yêu Lãng Mạn - Một Cái Cây Biết Nở Hoa

    12/07/2024

    Học tiếng Trung qua bài hát Tình Yêu Lãng Mạn qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Tây Châu Tự - Sơ Nguyệt / Tào Kính Bằng

    12/07/2024

    Học tiếng Trung qua bài hát Tây Châu Tự qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Khốc Liễm (Mặt Khóc) - ZQS

    12/07/2024

    Học tiếng Trung qua bài hát Khốc Liễm qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học bài hát tiếng Trung: Không Bỏ Lỡ - Đỗ Tuyên Đạt

    01/05/2024

    Học tiếng Trung qua bài hát Không Bỏ Lỡ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Bầu Bạn Sớm Chiều - Hoàn Tử U, Lương Vũ

    01/05/2024

    Học tiếng Trung qua bài hát Bầu Bạn Sớm Chiều qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Giang Thành Tử · Mật Châu Xuất Liệp - Kì Nhiên, Trầm Mịch Nhân

    01/05/2024

    Học tiếng Trung qua bài hát Giang Thành Tử, Mật Châu Xuất Liệp qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học bài hát tiếng Trung: Thói Quen - Tiêu Nghiên Kì

    01/05/2024

    Học tiếng Trung qua bài hát Thói Quen qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa