Bài hát tiếng Trung: Tình Yêu Chợt Xa Chợt Gần - Tiếu Tiếu Vương
Học tiếng Trung qua bài hát Tình Yêu Chợt Xa Chợt Gần qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Tình Yêu Chợt Xa Chợt Gần - Tiếu Tiếu Vương
Lời bài hát Tình Yêu Chợt Xa Chợt Gần tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
时时刻刻被你的爱牵动着
shíshì kè kè bèi nǐ de ài qiāndòng zhe
sứ sứ khưa khưa pây nỉ tơ ai tren tung chưa
Lúc nào cũng bị tình của anh tác động
无法摆脱像引力上了枷锁
wúfǎ bǎituō xiàng yǐnlì shàng le jiāsuǒ
ú phả pải thua xeng ỉn li sang lơ che xủa
Em chẳng thể thoát như bị lực hút móc gông xiềng
幸福就像是泡沫无法触摸
xìngfú jiù xiàng shì pàomò wúfǎ chùmō
xing phú chiêu xeng sư p'ao mua ú phả tru mua
Hạnh phúc tựa là bịt bóng chẳng thể chạm vào
心底的雨在倾泻把悲伤滴落
xīndǐ de yǔ zài qīngxié bǎ bēishāng dī luò
xin tỉ tơ ủy chai tring xia pả pây sang ti lua
Cơn mưa trong đáy lòng đang trút nhỏ tơi từng giọt âu sầu
到底想不想和我走到最后
dàodǐ xiǎng bùxiǎng hé wǒ zǒu dào zuìhòu
tao tỉ xẻng pu xẻng hứa ủa chẩu tao chuây hâu
Rốt cuộc anh muốn cùng em đi đến cùng hay là không
为什么你的眼神总在闪躲
wèishén·me nǐ de yǎnshén zǒng zài shǎnduǒ
uây sấn mơ nỉ tơ dẻn sấn chủng chai sản tủa
Vì sao ánh mắt anh bao giờ cũng trốn tránh
明明你对我是有很多爱的
míngmíng nǐ duì wǒ shì yǒu hěn duō ài de
mính mính nỉ tuây ủa sư dẩu hẩn tua ai tơ
Rõ ràng trong lòng anh cũng là rất yêu em
却要刻意拉开距离表现的冷漠
què yào kèyì lā kāi jùlí biǎoxiàn de lěngmò
truê dao khưa i la khai chuy lí pẻo xen tơ lẩng mua
Nhưng lại cố tình kéo xa khoảng cách biểu hiện thật lạnh nhạt
你像逃避型人格
nǐ xiàng táobì xíng réngé
nỉ xeng tháo pi xính rấn cứa
Anh như rối loạn nhân cách né tránh
敏感不敢为爱去执着
mǐngǎn bùgǎn wèi ài qù zhízhuó
mỉn cản pu cản uây ai truy chứ chúa
Mẫn cảm không dám liều mình cố chấp vì tình yêu
却又不想去错过
què yòu bùxiǎng qù cuòguò
truê dâu pu xẻng truy trua cua
Lại cũng không muốn bỏ lỡ
多矛盾拉扯着
duō máodùn lā·che zhe
tua máo tuân la trửa chưa
Giằng co trong mâu thuẫn
忽近忽远的爱情最曲折
hū jìn hū yuǎn de àiqíng zuì qūzhé
hu chin hu doẻn tơ ai trính chuây truy chứa
Tình yêu chợt gần chợt xa là khúc khuỷu nhất
无法进一步退步舍不得
wúfǎ jìnyībù tuìbù shě·bu·de
ú phả chin í pu thuây pu sửa pu tứa
Chẳng thể tiến một bước, lùi bước lại không nỡ
心总悬在半空
xīn zǒng xuán zài bànkōng
xin chủng xoén chai pan khung
Lòng luôn lơ lửng giữa trời
又无法转动
yòu wúfǎ zhuǎndòng
dâu ú phả choản tung
Lại chẳng thể chuyển động
我们分不开却又不合
wǒ·men fēn bù kāi què yòu bùhé
ủa mân phân pu khai truê dâu pu hứa
Mình không tách được nhưng lại không hợp
忽近忽远的爱情最坎坷
hū jìn hū yuǎn de àiqíng zuì kǎnkě
hu chin hu doẻn tơ ai trính chuây khán khửa
Tình yêu chợt xa chợt gần là gập ghềnh nhất
所有的情绪被坠入漩涡
suǒyǒu díqíng xù bèi zhuì rù xuánwō
xủa dẩu tí trính xuy pây chuây ru xoén ua
Mọi cảm xúc bị rơi vào vòng xoáy
没有你我的世界是黑白色
méi·yǒu nǐ wǒ de shìjiè shì hēibái sè
mấy dẩu nỉ ủa tơ sư chia sư hây pái xưa
Thế giới em không có anh là màu trắng đen
到底想不想和我走到最后
dàodǐ xiǎng bùxiǎng hé wǒ zǒu dào zuìhòu
tao tỉ xẻng pu xẻng hứa ủa chẩu tao chuây hâu
Rốt cuộc anh muốn cùng em đi đến cùng hay là không
为什么你的眼神总在闪躲
wèishén·me nǐ de yǎnshén zǒng zài shǎnduǒ
uây sấn mơ nỉ tơ dẻn sấn chủng chai sản tủa
Vì sao ánh mắt anh bao giờ cũng trốn tránh
明明你对我是有很多爱的
míngmíng nǐ duì wǒ shì yǒu hěn duō ài de
mính mính nỉ tuây ủa sư dẩu hẩn tua ai tơ
Rõ ràng trong lòng anh cũng là rất yêu em
却要刻意拉开距离表现的冷漠
què yào kèyì lā kāi jùlí biǎoxiàn de lěngmò
truê dao khưa i la khai chuy lí pẻo xen tơ lẩng mua
Nhưng lại cố tình kéo xa khoảng cách biểu hiện thật lạnh nhạt
你像逃避型人格
nǐ xiàng táobì xíng réngé
nỉ xeng tháo pi xính rấn cứa
Anh như rối loạn nhân cách né tránh
敏感不敢为爱去执着
mǐngǎn bùgǎn wèi ài qù zhízhuó
mỉn cản pu cản uây ai truy chứ chúa
Mẫn cảm không dám liều mình cố chấp vì tình yêu
却又不想去错过
què yòu bùxiǎng qù cuòguò
truê dâu pu xẻng truy trua cua
Lại cũng không muốn bỏ lỡ
多矛盾拉扯着
duō máodùn lā·che zhe
tua máo tuân la trửa chưa
Giằng co trong mâu thuẫn
忽近忽远的爱情最曲折
hū jìn hū yuǎn de àiqíng zuì qūzhé
hu chin hu doẻn tơ ai trính chuây truy chứa
Tình yêu chợt gần chợt xa là khúc khuỷu nhất
无法进一步退步舍不得
wúfǎ jìnyībù tuìbù shě·bu·de
ú phả chin í pu thuây pu sửa pu tứa
Chẳng thể tiến một bước, lùi bước lại không nỡ
心总悬在半空
xīn zǒng xuán zài bànkōng
xin chủng xoén chai pan khung
Lòng luôn lơ lửng giữa trời
又无法转动
yòu wúfǎ zhuǎndòng
dâu ú phả choản tung
Lại chẳng thể chuyển động
我们分不开却又不合
wǒ·men fēn bù kāi què yòu bùhé
ủa mân phân pu khai truê dâu pu hứa
Mình không tách được nhưng lại không hợp
忽近忽远的爱情最坎坷
hū jìn hū yuǎn de àiqíng zuì kǎnkě
hu chin hu doẻn tơ ai trính chuây khán khửa
Tình yêu chợt xa chợt gần là gập ghềnh nhất
所有的情绪被坠入漩涡
suǒyǒu díqíng xù bèi zhuì rù xuánwō
xủa dẩu tí trính xuy pây chuây ru xoén ua
Mọi cảm xúc bị rơi vào vòng xoáy
没有你我的世界是黑白色
méi·yǒu nǐ wǒ de shìjiè shì hēibái sè
mấy dẩu nỉ ủa tơ sư chia sư hây pái xưa
Thế giới em không có anh là màu trắng đen
忽近忽远的爱情最曲折
hū jìn hū yuǎn de àiqíng zuì qūzhé
hu chin hu doẻn tơ ai trính chuây truy chứa
Tình yêu chợt gần chợt xa là khúc khuỷu nhất
无法进一步退步舍不得
wúfǎ jìnyībù tuìbù shě·bu·de
ú phả chin í pu thuây pu sửa pu tứa
Chẳng thể tiến một bước, lùi bước lại không nỡ
心总悬在半空
xīn zǒng xuán zài bànkōng
xin chủng xoén chai pan khung
Lòng luôn lơ lửng giữa trời
又无法转动
yòu wúfǎ zhuǎndòng
dâu ú phả choản tung
Lại chẳng thể chuyển động
我们分不开却又不合
wǒ·men fēn bù kāi què yòu bùhé
ủa mân phân pu khai truê dâu pu hứa
Mình không tách được nhưng lại không hợp
忽近忽远的爱情最坎坷
hū jìn hū yuǎn de àiqíng zuì kǎnkě
hu chin hu doẻn tơ ai trính chuây khán khửa
Tình yêu chợt xa chợt gần là gập ghềnh nhất
所有的情绪被坠入漩涡
suǒyǒu díqíng xù bèi zhuì rù xuánwō
xủa dẩu tí trính xuy pây chuây ru xoén ua
Mọi cảm xúc bị rơi vào vòng xoáy
没有你我的世界是黑白色
méi·yǒu nǐ wǒ de shìjiè shì hēibái sè
mấy dẩu nỉ ủa tơ sư chia sư hây pái xưa
Thế giới em không có anh là màu trắng đen