Bài hát tiếng Trung: Trách Anh Không Quên Được - Trương Tề Sơn DanieL
Học tiếng Trung qua bài hát Trách Anh Không Quên Được qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Trách Anh Không Quên Được - Trương Tề Sơn DanieL
Lời bài hát Trách Anh Không Quên Được tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
倘若思念像雨想你也会停
tǎngruò sīniàn xiàng yǔ xiǎng nǐ yě huì tíng
thảng rua xư nen xeng ủy xẻng nỉ dể huây thính
Nếu nỗi nhớ tựa mưa, nhớ em rồi sẽ dừng
不搭表情的语气落寞的最不像你
bù dā biǎoqíng de yǔqì luòmò de zuì bù xiàng nǐ
pu ta pẻo trính tơ ủy tri lua mua tơ chuây pu xeng nỉ
Ngữ điệu không khớp với biểu cảm vắng lặng chẳng hề giống em
在感情里入戏是我太大意
zài gǎnqíng lǐ rù hū shì wǒ tài dàyì
chai cản trính lỉ ru hu sư ủa thai ta i
Nhập vai trong tình cảm là anh quá sơ xuất
我不需要被救济痛找不到疗药剂
wǒ bù xūyào bèi jiùjì tòng zhǎo bùdào liáo yàojì
ủa pu xuy dao pây chiêu chi thung chảo pu tao léo dao chi
Anh không cần được cứu tế đau không tìm được thuốc chữa lành
也许是你的心处于地带太偏僻
yěxǔ shì nǐ de xīn chǔyú dìdài tài piānpiÌ
dể xủy sư nỉ tơ xin trủ úy ti tai thai p'en p'i
Có lẽ con tim em nằm ở khu vực quá hoang vu
所以我才迷失在你世界里
suǒyǐ wǒ cái míshī zài nǐ shìjiè lǐ
xủa ỉ ủa trái mí sư chai nỉ sư chia lỉ
Vậy nên, anh mới lạc lối trong thế giới em
忘了我自己
wàng le wǒ zìjǐ
oang lơ ủa chư chỉ
Quên đi bản thân mình
怪我忘不了怪我戒不了
guài wǒ wàng bùliǎo guài wǒ jiè bùliǎo
quai ủa oang pu lẻo quai ủa chia pu lẻo
Trách anh không quên được trách anh không cai được
是有多可笑爱里乞讨
shì yǒu duō kěxiào ài lǐ qǐtǎo
sư dẩu tua khửa xeo ai lỉ trỉ thảo
Thật buồn cười biết bao ăn mày trong tình yêu
手机关掉讯号设免打扰
shǒu jīguān diào xùn hào shè miǎn dǎrǎo
sẩu chi quan teo xuyn hao sưa mẻn tá rảo
Tắt đi tín hiệu điện thoại bật không làm phiền
骗自己会睡好
piàn zìjǐ huì shuì hǎo
p'en chư chỉ huây suây hảo
Gạt bản thân sẽ ngủ ngon
怪我忘不掉误入你圈套
guài wǒ wàng bù diào wù rù nǐ quāntào
quai ủa oang pu teo u ru nỉ troen thao
Trách anh không quên được sa nhầm bẫy của em
随意被丢掉没有预兆
suíyì bèi diūdiào méi·yǒu yùzhào
xuấy i pây tiêu teo mấy dẩu uy chao
Bị tuỳ ý vứt bỏ, chẳng có báo hiệu
藏进拥挤人潮离开长途票
cáng jìn yōngjǐ réncháo líkāi chángtú piào
tráng chin dung chỉ rấn tráo lí khai cháng thú p'eo
Trốn vào dòng người đông đúc rời khỏi vé đường dài
是我对你最后的礼貌
shì wǒ duì nǐ zuìhòu de lǐmào
sư ủa tuây nỉ chuây hâu tơ lỉ mao
Là phép lịch thiệp cuối cùng anh trao em
在感情里入戏是我太大意
zài gǎnqíng lǐ rù hū shì wǒ tài dàyì
chai cản trính lỉ ru hu sư ủa thai ta i
Nhập vai trong tình cảm là anh quá sơ xuất
我不需要被救济痛找不到疗药剂
wǒ bù xūyào bèi jiùjì tòng zhǎo bùdào liáo yàojì
ủa pu xuy dao pây chiêu chi thung chảo pu tao léo dao chi
Anh không cần được cứu tế đau không tìm được thuốc chữa lành
也许是你的心处于地带太偏僻
yěxǔ shì nǐ de xīn chǔyú dìdài tài piānpiÌ
dể xủy sư nỉ tơ xin trủ úy ti tai thai p'en p'i
Có lẽ con tim em nằm ở khu vực quá hoang vu
所以我才迷失在你世界里
suǒyǐ wǒ cái míshī zài nǐ shìjiè lǐ
xủa ỉ ủa trái mí sư chai nỉ sư chia lỉ
Vậy nên, anh mới lạc lối trong thế giới em
忘了我自己
wàng le wǒ zìjǐ
oang lơ ủa chư chỉ
Quên đi bản thân mình
怪我忘不了怪我戒不了
guài wǒ wàng bùliǎo guài wǒ jiè bùliǎo
quai ủa oang pu lẻo quai ủa chia pu lẻo
Trách anh không quên được trách anh không cai được
是有多可笑爱里乞讨
shì yǒu duō kěxiào ài lǐ qǐtǎo
sư dẩu tua khửa xeo ai lỉ trỉ thảo
Thật buồn cười biết bao ăn mày trong tình yêu
手机关掉讯号设免打扰
shǒu jīguān diào xùn hào shè miǎn dǎrǎo
sẩu chi quan teo xuyn hao sưa mẻn tá rảo
Tắt đi tín hiệu điện thoại bật không làm phiền
骗自己会睡好
piàn zìjǐ huì shuì hǎo
p'en chư chỉ huây suây hảo
Gạt bản thân sẽ ngủ ngon
怪我忘不掉误入你圈套
guài wǒ wàng bù diào wù rù nǐ quāntào
quai ủa oang pu teo u ru nỉ troen thao
Trách anh không quên được sa nhầm bẫy của em
随意被丢掉没有预兆
suíyì bèi diūdiào méi·yǒu yùzhào
xuấy i pây tiêu teo mấy dẩu uy chao
Bị tuỳ ý vứt bỏ, chẳng có báo hiệu
藏进拥挤人潮离开长途票
cáng jìn yōngjǐ réncháo líkāi chángtú piào
tráng chin dung chỉ rấn tráo lí khai cháng thú p'eo
Trốn vào dòng người đông đúc rời khỏi vé đường dài
是我对你最后的礼貌
shì wǒ duì nǐ zuìhòu de lǐmào
sư ủa tuây nỉ chuây hâu tơ lỉ mao
Là phép lịch thiệp cuối cùng anh trao em
怪我忘不了怪我戒不了
guài wǒ wàng bùliǎo guài wǒ jiè bùliǎo
quai ủa oang pu lẻo quai ủa chia pu lẻo
Trách anh không quên được trách anh không cai được
是有多可笑爱里乞讨
shì yǒu duō kěxiào ài lǐ qǐtǎo
sư dẩu tua khửa xeo ai lỉ trỉ thảo
Thật buồn cười biết bao ăn mày trong tình yêu
手机关掉讯号设免打扰
shǒu jīguān diào xùn hào shè miǎn dǎrǎo
sẩu chi quan teo xuyn hao sưa mẻn tá rảo
Tắt đi tín hiệu điện thoại bật không làm phiền
骗自己会睡好
piàn zìjǐ huì shuì hǎo
p'en chư chỉ huây suây hảo
Gạt bản thân sẽ ngủ ngon
怪我忘不掉误入你圈套
guài wǒ wàng bù diào wù rù nǐ quāntào
quai ủa oang pu teo u ru nỉ troen thao
Trách anh không quên được sa nhầm bẫy của em
随意被丢掉没有预兆
suíyì bèi diūdiào méi·yǒu yùzhào
xuấy i pây tiêu teo mấy dẩu uy chao
Bị tuỳ ý vứt bỏ, chẳng có báo hiệu
藏进拥挤人潮离开长途票
cáng jìn yōngjǐ réncháo líkāi chángtú piào
tráng chin dung chỉ rấn tráo lí khai cháng thú p'eo
Trốn vào dòng người đông đúc rời khỏi vé đường dài
是我对你最后的礼貌
shì wǒ duì nǐ zuìhòu de lǐmào
sư ủa tuây nỉ chuây hâu tơ lỉ mao
Là phép lịch thiệp cuối cùng anh trao em
藏进拥挤人潮离开长途票
cáng jìn yōngjǐ réncháo líkāi chángtú piào
tráng chin dung chỉ rấn tráo lí khai cháng thú p'eo
Trốn vào dòng người đông đúc rời khỏi vé đường dài
是我对你最后的礼貌
shì wǒ duì nǐ zuìhòu de lǐmào
sư ủa tuây nỉ chuây hâu tơ lỉ mao
Là phép lịch thiệp cuối cùng anh trao em