Học bài hát tiếng Trung: Kẻ Thua - Bạch Đông Vũ
Học tiếng Trung qua bài hát Kẻ Thua qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học bài hát tiếng Trung: Kẻ Thua - Bạch Đông Vũ
Lời bài hát Kẻ Thua tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
回忆太浅
huíyì tài qiǎn
huấy i thai trẻn
Hồi ức quá cạn
在我心里被搁浅
zài wǒ xīn·li bèi gēqiǎn
chai ủa xin lỉ pây cưa trẻn
Bị mắc cạn bên trong tim anh
我的思念
wǒ de sīniàn
ủa tơ xư nen
Nhớ nhung của anh
进不了你的世界
jìn bùliǎo nǐ de shìjiè
chin pu lẻo nỉ tơ sư chia
Chẳng vào được thế giới của em
眼泪滴成线
yǎnlèi dī chéng xiàn
dẻn lây ti trấng xen
Nước mắt rơi thành hàng
像从前越走越远
xiàng cóngqián yuè zǒu yuè yuǎn
xeng trúng trén duê chẩu duê doẻn
Càng đi càng xa tựa quá khứ đôi mình
而我还贪恋你曾爱我的细节
ér wǒ hái tānliàn nǐ céng ài wǒ de xìjié
ớ ủa hái than len nỉ trấng ai ủa tơ xi chía
Mà anh vẫn còn luyến lưu chi tiết em từng yêu anh
爱情这场赌局
àiqíng zhè chǎng dǔjú
ai trính chưa trảng tủ chúy
Trong ván cược tình yêu này
我输得多彻底
wǒ shū dé duō chèdǐ
ủa su tứa tua trưa tỉ
Anh thua rất chi triệt để
被风干的回忆
bèi fēnggān de huíyì
pây phâng can tơ huấy i
Hồi ức bị thời gian sấy khô
还如此清晰
hái rúcǐ qīngxī
hái rú trử tring xi
Vẫn rõ ràng đến thế
我像是灵魂被抽离
wǒ xiàng shì línghún bèi chōu lí
ủa xeng sư lính huấn pây trâu lí
Anh như bị rút đi linh hồn
麻木的幻想着爱情
mámù de huànxiǎng zhe àiqíng
má mu tơ hoan xẻng chưa ai trính
Đẫn đờ tưởng tượng chi tiết tình yêu
怪我看不清我们的结局
guài wǒ kàn bù qīng wǒ·men de jiéjú
quai ủa khan pu tring ủa mân tơ chía chúy
Trách anh không nhìn rõ kết cục của hai ta
爱情这场赌局
àiqíng zhè chǎng dǔjú
ai trính chưa trảng tủ chúy
Trong ván cược tình yêu này
我输得多彻底
wǒ shū dé duō chèdǐ
ủa su tứa tua trưa tỉ
Anh thua rất chi triệt để
十几年的风景
shí jǐ nián de fēngjǐng
sứ chỉ nén tơ phâng chỉnh
Phong cảnh mười mấy năm
留不下你背影
liú bùxià nǐ bèiyǐng
liếu pu xe nỉ pây ỉnh
Chẳng giữ được bóng hình em
我困在失落的遗迹
wǒ kùn zài shīluò de yíjì
ủa khuân chai sư lua tơ í chi
Anh giam mình trong mớ di tích làm lòng lạc lõng
想找回熟悉的曾经
xiǎng zhǎo huí shúxī de céngjīng
xẻng chảo huấy sú xi tơ trấng ching
Muốn tìm lại quá khứ thân thuộc ấy
多熟悉的曾经找不回你
duō shúxī de céngjīng zhǎo bù huí nǐ
tua sú xi tơ trấng ching chảo pu huấy nỉ
Quá khứ thân thuộc biết bao kia chẳng tìm lại được em
回忆太浅
huíyì tài qiǎn
huấy i thai trẻn
Hồi ức quá cạn
在我心里被搁浅
zài wǒ xīn·li bèi gēqiǎn
chai ủa xin lỉ pây cưa trẻn
Bị mắc cạn bên trong tim anh
我的思念
wǒ de sīniàn
ủa tơ xư nen
Nhớ nhung của anh
进不了你的世界
jìn bùliǎo nǐ de shìjiè
chin pu lẻo nỉ tơ sư chia
Chẳng vào được thế giới của em
眼泪滴成线
yǎnlèi dī chéng xiàn
dẻn lây ti trấng xen
Nước mắt rơi thành hàng
像从前越走越远
xiàng cóngqián yuè zǒu yuè yuǎn
xeng trúng trén duê chẩu duê doẻn
Càng đi càng xa tựa quá khứ đôi mình
而我还贪恋你曾爱我的细节
ér wǒ hái tānliàn nǐ céng ài wǒ de xìjié
ớ ủa hái than len nỉ trấng ai ủa tơ xi chía
Mà anh vẫn còn luyến lưu chi tiết em từng yêu anh
爱情这场赌局
àiqíng zhè chǎng dǔjú
ai trính chưa trảng tủ chúy
Trong ván cược tình yêu này
我输得多彻底
wǒ shū dé duō chèdǐ
ủa su tứa tua trưa tỉ
Anh thua rất chi triệt để
被风干的回忆
bèi fēnggān de huíyì
pây phâng can tơ huấy i
Hồi ức bị thời gian sấy khô
还如此清晰
hái rúcǐ qīngxī
hái rú trử tring xi
Vẫn rõ ràng đến thế
我像是灵魂被抽离
wǒ xiàng shì línghún bèi chōu lí
ủa xeng sư lính huấn pây trâu lí
Anh như bị rút đi linh hồn
麻木的幻想着爱情
mámù de huànxiǎng zhe àiqíng
má mu tơ hoan xẻng chưa ai trính
Đẫn đờ tưởng tượng chi tiết tình yêu
怪我看不清我们的结局
guài wǒ kàn bù qīng wǒ·men de jiéjú
quai ủa khan pu tring ủa mân tơ chía chúy
Trách anh không nhìn rõ kết cục của hai ta
爱情这场赌局
àiqíng zhè chǎng dǔjú
ai trính chưa trảng tủ chúy
Trong ván cược tình yêu này
我输得多彻底
wǒ shū dé duō chèdǐ
ủa su tứa tua trưa tỉ
Anh thua rất chi triệt để
十几年的风景
shí jǐ nián de fēngjǐng
sứ chỉ nén tơ phâng chỉnh
Phong cảnh mười mấy năm
留不下你背影
liú bùxià nǐ bèiyǐng
liếu pu xe nỉ pây ỉnh
Chẳng giữ được bóng hình em
我困在失落的遗迹
wǒ kùn zài shīluò de yíjì
ủa khuân chai sư lua tơ í chi
Anh giam mình trong mớ di tích làm lòng lạc lõng
想找回熟悉的曾经
xiǎng zhǎo huí shúxī de céngjīng
xẻng chảo huấy sú xi tơ trấng ching
Muốn tìm lại quá khứ thân thuộc ấy
多熟悉的曾经找不回你
duō shúxī de céngjīng zhǎo bù huí nǐ
tua sú xi tơ trấng ching chảo pu huấy nỉ
Quá khứ thân thuộc biết bao kia chẳng tìm lại được em
爱情这场赌局
àiqíng zhè chǎng dǔjú
ai trính chưa trảng tủ chúy
Trong ván cược tình yêu này
我输得多彻底
wǒ shū dé duō chèdǐ
ủa su tứa tua trưa tỉ
Anh thua rất chi triệt để
被风干的回忆
bèi fēnggān de huíyì
pây phâng can tơ huấy i
Hồi ức bị thời gian sấy khô
还如此清晰
hái rúcǐ qīngxī
hái rú trử tring xi
Vẫn rõ ràng đến thế
我像是灵魂被抽离
wǒ xiàng shì línghún bèi chōu lí
ủa xeng sư lính huấn pây trâu lí
Anh như bị rút đi linh hồn
麻木的幻想着爱情
mámù de huànxiǎng zhe àiqíng
má mu tơ hoan xẻng chưa ai trính
Đẫn đờ tưởng tượng chi tiết tình yêu
怪我看不清我们的结局
guài wǒ kàn bù qīng wǒ·men de jiéjú
quai ủa khan pu tring ủa mân tơ chía chúy
Trách anh không nhìn rõ kết cục của hai ta
爱情这场赌局
àiqíng zhè chǎng dǔjú
ai trính chưa trảng tủ chúy
Trong ván cược tình yêu này
我输得多彻底
wǒ shū dé duō chèdǐ
ủa su tứa tua trưa tỉ
Anh thua rất chi triệt để
十几年的风景
shí jǐ nián de fēngjǐng
sứ chỉ nén tơ phâng chỉnh
Phong cảnh mười mấy năm
留不下你背影
liú bùxià nǐ bèiyǐng
liếu pu xe nỉ pây ỉnh
Chẳng giữ được bóng hình em
我困在失落的遗迹
wǒ kùn zài shīluò de yíjì
ủa khuân chai sư lua tơ í chi
Anh giam mình trong mớ di tích làm lòng lạc lõng
想找回熟悉的曾经
xiǎng zhǎo huí shúxī de céngjīng
xẻng chảo huấy sú xi tơ trấng ching
Muốn tìm lại quá khứ thân thuộc ấy
多熟悉的曾经找不回你
duō shúxī de céngjīng zhǎo bù huí nǐ
tua sú xi tơ trấng ching chảo pu huấy nỉ
Quá khứ thân thuộc biết bao kia chẳng tìm lại được em