Học bài hát tiếng Trung: Tỉnh - Thác Thác Husky, Lưu Thiến Như
Học tiếng Trung qua bài hát Tỉnh qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học bài hát tiếng Trung: Tỉnh - Thác Thác Husky, Lưu Thiến Như
Lời bài hát Tỉnh tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
微风轻轻滑过我的脸
wēi fēng qīng qīng huá guò wǒ de liǎn
uây phâng tring tring hóa cua ủa tơ lẻn
Gió nhẹ khẽ khàng lướt qua trên mặt anh
消失在眼前
xiāoshì zài yǎnqián
xeo sư chai dẻn trén
Biến mất ngay trước mắt
我像月光下的海平线
wǒ xiàng yuèguāng xià de hǎi píng xiàn
ủa xeng duê quang xe tơ hải p'ính xen
Anh như mực nước biển dưới ánh trăng
平静又危险
píngjìng yòu wēixiǎn
p'ính ching dâu uây xẻn
Yên ả lại nguy hiểm
所有挽留的话语都很苍白
suǒyǒu wǎnliú ·dehuà yǔ dōu hěn cāngbái
xủa dẩu oản liếu tơ hoa ủy tâu hẩn trang pái
Mọi lời níu giữ đều rất yếu ớt
想哭也哭不出来闹情绪没人明白
xiǎng kū yě kū bù chū·lai nàoqíngxù méi rén míng·bai
xẻng khu dể khu pu tru lái nao trính xuy mấy rấn mính pái
Muốn khóc cũng khóc không ra buồn bực song chẳng ai hiểu
每次通电话你都很不耐烦
měi cì tōngdiàn huà nǐ dōu hěn bùnàifán
mẩy trư thung ten hoa nỉ tâu hẩn pu nai phán
Mỗi lần gọi điện em đều rất không kiên nhẫn
其实我也很无奈就这样被你躲开
qíshí wǒ yě hěn wúnài jiù zhèyàng bèi nǐ duǒkāi
trí sứ ủa dể hẩn ú nai chiêu chưa dang pây nỉ tủa khai
Thực ra anh cũng rất bất lực cứ vậy bị em tránh né
你的心事被我用书记载
nǐ de xīnshì bèi wǒ yòng shū·ji zài
nỉ tơ xin sư pây ủa dung su chi chai
Tâm sự của em đều được anh cẩn thận ghi chép
让情绪被风掩盖
ràng qíng·xù bèi fēng yǎn'gài
rang trính xuy pây phâng dẻn cai
Để tâm trạng bị gió che giấu
像雨水渐渐渐渐落下来
xiàng yǔshuǐ jiànjiàn jiànjiàn luò xiàlái
xeng ủy suẩy chen chen chen chen lua xe lái
Như nước mưa dần dần, dần dần rơi xuống
才发现你想离开期盼你能留下来
cái fāxiàn nǐ xiǎng líkāi qī pàn nǐ néng liú xiàlái
trái pha xen nỉ xẻng lí khai tri p'an nỉ nấng liếu xe lái
Mới phát hiện em muốn rời đi mong chờ em có thể ở lại
就像太阳等月亮出来出来又一载
jiù xiàng tàiyáng děng yuè·liang chū·lai chū·lai yòu yī zài
chiêu xeng thai dáng tẩng duê leng tru lái tru lái dâu i chai
Tựa mặt trời đợi mặt trăng xuất hiện, lại một năm
我们在一起那些习惯留下来
wǒ·men zài yīqǐ nàxiē xíguān liú xiàlái
ủa mân chai i trỉ na xia xí quan liếu xe lái
Những thói quen khi mình bên nhau ở lại đây
现在都改不过来还是会适应不来
xiànzài dōu gǎi bùguò lái hái·shi huì shìyìng bù lái
xen chai tâu cải pu cua lái hái sư huây sư ing pu lái
Giờ muốn sửa không sửa được vẫn là chẳng thể tập quen
眼神中藏不住的情绪
yǎnshén zhōng cáng bù zhù díqíng xù
dẻn sấn chung tráng pu chu tí trính xuy
Những tâm trạng không giấu được trong ánh mắt
想自己学着掩盖
xiǎng zìjǐ xué zhe yǎn'gài
xẻng chư chỉ xuế chưa dẻn cai
Muốn tự mình học cách che đậy
怎么才能够释怀说拜拜
zěn·me cáinéng gòu shì huái shuō bài·bai
chẩn mơ trái nấng câu sư hoái sua pai pai
Làm sao mới có thể buông bỏ, nói bai bai
独自沉默独自不安你在意料之外
dúzì chénmò dúzì bù'ān nǐ zàiyì liào zhī wài
tú chư trấn mua tú chư pu an nỉ chai i leo chư oai
Một mình lặng im, một mình bất an em nằm ngoài dự liệu
我一个人在夜里夜里夜里发着呆
wǒ yī gèrén zài yè·li yè·li yè·li fā zhe dāi
ủa i cưa rấn chai dê lỉ dê lỉ dê lỉ pha chưa tai
Một mình anh ngẩn người trong những đêm vắng
看着曾经在一起的照片快要哭出来
kàn zhe céngjīng zài yīqǐ de zhàopiàn kuàiyào kū chū·lai
khan chưa trấng ching chai i trỉ tơ chao p'en khoai dao khu tru lái
Nhìn những bức ảnh từng bên nhau mà lệ muốn rơi
天空晴朗的夜晚太难捱
tiānkōng qínglǎng de yèwǎn tài nán _
then khung trính lảng tơ dê oản thai nán _
Buổi đêm trời quang trong quá đau khổ
你说星星坠落的瞬间
nǐ shuō xīngxīng zhuìluò de shùn jiàn
nỉ sua xing xing chuây lua tơ suân chen
Em nói phút giây ngôi sao rơi xuống
许愿会实现
xǔyuàn huì shíxiàn
xủy doen huây sứ xen
Ước nguyện sẽ thành hiện thực
想起和你一起的画面
xiǎng qǐ hé nǐ yīqǐ de huàmiàn
xẻng trỉ hứa nỉ i trỉ tơ hoa men
Nhớ đến cảnh tượng bên em
眼泪连成线
yǎnlèi lián chéng xiàn
dẻn lây lén trấng xen
Nước mắt nối thành đường
微风轻轻滑过我的脸
wēi fēng qīng qīng huá guò wǒ de liǎn
uây phâng tring tring hóa cua ủa tơ lẻn
Gió nhẹ khẽ khàng lướt qua trên mặt anh
消失在眼前
xiāoshì zài yǎnqián
xeo sư chai dẻn trén
Biến mất ngay trước mắt
我像月光下的海平线
wǒ xiàng yuèguāng xià de hǎi píng xiàn
ủa xeng duê quang xe tơ hải p'ính xen
Anh như mực nước biển dưới ánh trăng
平静又危险
píngjìng yòu wēixiǎn
p'ính ching dâu uây xẻn
Yên ả lại nguy hiểm
所有挽留的话语都很苍白
suǒyǒu wǎnliú ·dehuà yǔ dōu hěn cāngbái
xủa dẩu oản liếu tơ hoa ủy tâu hẩn trang pái
Mọi lời níu giữ đều rất yếu ớt
想哭也哭不出来闹情绪没人明白
xiǎng kū yě kū bù chū·lai nàoqíngxù méi rén míng·bai
xẻng khu dể khu pu tru lái nao trính xuy mấy rấn mính pái
Muốn khóc cũng khóc không ra buồn bực song chẳng ai hiểu
每次通电话你都很不耐烦
měi cì tōngdiàn huà nǐ dōu hěn bùnàifán
mẩy trư thung ten hoa nỉ tâu hẩn pu nai phán
Mỗi lần gọi điện em đều rất không kiên nhẫn
其实我也很无奈就这样被你躲开
qíshí wǒ yě hěn wúnài jiù zhèyàng bèi nǐ duǒkāi
trí sứ ủa dể hẩn ú nai chiêu chưa dang pây nỉ tủa khai
Thực ra anh cũng rất bất lực cứ vậy bị em tránh né
你的心事被我用书记载
nǐ de xīnshì bèi wǒ yòng shū·ji zài
nỉ tơ xin sư pây ủa dung su chi chai
Tâm sự của em đều được anh cẩn thận ghi chép
让情绪被风掩盖
ràng qíng·xù bèi fēng yǎn'gài
rang trính xuy pây phâng dẻn cai
Để tâm trạng bị gió che giấu
像雨水渐渐渐渐落下来
xiàng yǔshuǐ jiànjiàn jiànjiàn luò xiàlái
xeng ủy suẩy chen chen chen chen lua xe lái
Như nước mưa dần dần, dần dần rơi xuống
才发现你想离开期盼你能留下来
cái fāxiàn nǐ xiǎng líkāi qī pàn nǐ néng liú xiàlái
trái pha xen nỉ xẻng lí khai tri p'an nỉ nấng liếu xe lái
Mới phát hiện em muốn rời đi mong chờ em có thể ở lại
就像太阳等月亮出来出来又一载
jiù xiàng tàiyáng děng yuè·liang chū·lai chū·lai yòu yī zài
chiêu xeng thai dáng tẩng duê leng tru lái tru lái dâu i chai
Tựa mặt trời đợi mặt trăng xuất hiện, lại một năm
我们在一起那些习惯留下来
wǒ·men zài yīqǐ nàxiē xíguān liú xiàlái
ủa mân chai i trỉ na xia xí quan liếu xe lái
Những thói quen khi mình bên nhau ở lại đây
现在都改不过来还是会适应不来
xiànzài dōu gǎi bùguò lái hái·shi huì shìyìng bù lái
xen chai tâu cải pu cua lái hái sư huây sư ing pu lái
Giờ muốn sửa không sửa được vẫn là chẳng thể tập quen
眼神中藏不住的情绪
yǎnshén zhōng cáng bù zhù díqíng xù
dẻn sấn chung tráng pu chu tí trính xuy
Những tâm trạng không giấu được trong ánh mắt
想自己学着掩盖
xiǎng zìjǐ xué zhe yǎn'gài
xẻng chư chỉ xuế chưa dẻn cai
Muốn tự mình học cách che đậy
怎么才能够释怀说拜拜
zěn·me cáinéng gòu shì huái shuō bài·bai
chẩn mơ trái nấng câu sư hoái sua pai pai
Làm sao mới có thể buông bỏ, nói bai bai
独自沉默独自不安你在意料之外
dúzì chénmò dúzì bù'ān nǐ zàiyì liào zhī wài
tú chư trấn mua tú chư pu an nỉ chai i leo chư oai
Một mình lặng im, một mình bất an em nằm ngoài dự liệu
我一个人在夜里夜里夜里发着呆
wǒ yī gèrén zài yè·li yè·li yè·li fā zhe dāi
ủa i cưa rấn chai dê lỉ dê lỉ dê lỉ pha chưa tai
Một mình anh ngẩn người trong những đêm vắng
看着曾经在一起的照片快要哭出来
kàn zhe céngjīng zài yīqǐ de zhàopiàn kuàiyào kū chū·lai
khan chưa trấng ching chai i trỉ tơ chao p'en khoai dao khu tru lái
Nhìn những bức ảnh từng bên nhau mà lệ muốn rơi
天空晴朗的夜晚太难捱
tiānkōng qínglǎng de yèwǎn tài nán _
then khung trính lảng tơ dê oản thai nán _
Buổi đêm trời quang trong quá đau khổ
你说星星坠落的瞬间
nǐ shuō xīngxīng zhuìluò de shùn jiàn
nỉ sua xing xing chuây lua tơ suân chen
Em nói phút giây ngôi sao rơi xuống
许愿会实现
xǔyuàn huì shíxiàn
xủy doen huây sứ xen
Ước nguyện sẽ thành hiện thực
想起和你一起的画面
xiǎng qǐ hé nǐ yīqǐ de huàmiàn
xẻng trỉ hứa nỉ i trỉ tơ hoa men
Nhớ đến cảnh tượng bên em
眼泪连成线
yǎnlèi lián chéng xiàn
dẻn lây lén trấng xen
Nước mắt nối thành đường
微风轻轻滑过我的脸
wēi fēng qīng qīng huá guò wǒ de liǎn
uây phâng tring tring hóa cua ủa tơ lẻn
Gió nhẹ khẽ khàng lướt qua trên mặt anh
消失在眼前
xiāoshì zài yǎnqián
xeo sư chai dẻn trén
Biến mất ngay trước mắt
我像月光下的海平线
wǒ xiàng yuèguāng xià de hǎi píng xiàn
ủa xeng duê quang xe tơ hải p'ính xen
Anh như mực nước biển dưới ánh trăng
平静又危险
píngjìng yòu wēixiǎn
p'ính ching dâu uây xẻn
Yên ả lại nguy hiểm
你说星星坠落的瞬间
nǐ shuō xīngxīng zhuìluò de shùn jiàn
nỉ sua xing xing chuây lua tơ suân chen
Em nói phút giây ngôi sao rơi xuống
许愿会实现
xǔyuàn huì shíxiàn
xủy doen huây sứ xen
Ước nguyện sẽ thành hiện thực
想起和你一起的画面
xiǎng qǐ hé nǐ yīqǐ de huàmiàn
xẻng trỉ hứa nỉ i trỉ tơ hoa men
Nhớ đến cảnh tượng bên em
眼泪连成线
yǎnlèi lián chéng xiàn
dẻn lây lén trấng xen
Nước mắt nối thành đường
微风轻轻滑过我的脸微风轻轻吹轻轻吹
wēi fēng qīng qīng huá guò wǒ de liǎn
uây phâng tring tring hóa cua ủa tơ
Gió nhẹ khẽ khàng lướt qua trên mặt anh
消失在眼前轻轻吹啊吹
xiāoshì zài yǎnqián qīng qīng chuī ā chuī
xeo sư chai dẻn trén tring tring truây a truây
Biến mất trước mắt anh
我像月光下的海平线
wǒ xiàng yuèguāng xià de hǎi píng xiàn
ủa xeng duê quang xe tơ hải p'ính xen
Anh như mực nước biển dưới ánh trăng
平静又危险
píngjìng yòu wēixiǎn
p'ính ching dâu uây xẻn
Yên ả lại nguy hiểm
你说星星坠落的瞬间la la la la
nǐ shuō xīngxīng zhuìluò de shùn jiàn LA LA LA LA
nỉ sua xing xing chuây lua tơ suân chen LA LA LA LA
Em nói phút giây ngôi sao rơi xuống
许愿会实现
xǔyuàn huì shíxiàn
xủy doen huây sứ xen
Ước nguyện sẽ thành hiện thực
想起和你一起的画面la la la la
xiǎng qǐ hé nǐ yīqǐ de huàmiàn LA LA LA LA
xẻng trỉ hứa nỉ i trỉ tơ hoa men LA LA LA LA
Nhớ đến cảnh tượng bên em
眼泪连成线
yǎnlèi lián chéng xiàn
dẻn lây lén trấng xen
Nước mắt nối thành đường
微风轻轻滑过我的脸la la la la
wēi fēng qīng qīng huá guò wǒ de liǎn LA LA LA LA
uây phâng tring tring hóa cua ủa tơ lẻn LA LA LA LA
Gió nhẹ khẽ khàng lướt qua trên mặt anh
消失在眼前
xiāoshì zài yǎnqián
xeo sư chai dẻn trén
Biến mất trước mắt anh
我像月光下的海平线wu wu
wǒ xiàng yuèguāng xià de hǎi píng xiàn WU WU
ủa xeng duê quang xe tơ hải p'ính xen WU WU
Anh như mực nước biển dưới ánh trăng
平静又危险
píngjìng yòu wēixiǎn
p'ính ching dâu uây xẻn
Yên ả lại nguy hiểm