Học bài hát tiếng Trung: Tựa Cá - Trương Mộng Khiên
Học tiếng Trung qua bài hát Tựa Cá qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học bài hát tiếng Trung: Tựa Cá - Trương Mộng Khiên
Lời bài hát Tựa Cá tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
这是一首简单的歌
zhè shì yī shǒu jiǎndān de gē
chưa sư i sẩu chẻn tan tơ cưa
Đây là một khúc ca giản đơn
没有什么独特
méi·yǒu shén·me dútè
mấy dẩu sấn mơ tú thưa
Chẳng có gì đặc biệt cả
试着代入我的心事
shì zhe dài rù wǒ de xīnshì
sư chưa tai ru ủa tơ xin sư
Thử gửi vào tâm sự lòng anh
它那么幼稚
tā nà·me yòuzhì
tha na mơ dâu chư
Mà sao nó ấu trĩ thế
像个顽皮的孩子
xiàng gè wánpí de hái·zi
xeng cưa oán p'í tơ hái chư
Tựa như đứa trẻ bướng bỉnh
多么可笑的心事
duō·me kěxiào de xīnshì
tua mơ khửa xeo tơ xin sư
Tâm sự nực cười biết bao nhiêu
只剩我还在坚持
zhǐ shèng wǒ hái zài jiānchí
chử sâng ủa hái chai chen trứ
Chỉ còn mình anh vẫn còn kiên trì
谁能看透我的眼睛
shuí néng kàntòu wǒ de yǎn·jing
suấy nấng khan thâu ủa tơ dẻn chinh
Ai có thể nhìn rõ đôi mắt của anh
让我能够不再失明
ràng wǒ nénggòu bù zài shīmíng
rang ủa nấng câu pu chai sư mính
Để anh có thể không còn như kẻ mù lòa
我要记住你的样子
wǒ yào jìzhù nǐ de yàng·zi
ủa dao chi chu nỉ tơ dang chư
Anh muốn ghi nhớ dáng vẻ của em
像鱼记住水的拥抱
xiàng yú jìzhù shuǐ de yōngbào
xeng úy chi chu suẩy tơ dung pao
Tựa cá khắc ghi vòng ôm của nước
像云在天空中停靠
xiàng yún zài tiānkōng zhōng tíngkào
xeng uýn chai then khung chung thính khao
Tựa mây cập bến giữa bầu trời
夜晚的来到
yèwǎn de lái dào
dê oản tơ lái tao
Màn đêm quá bộ tới
也不会忘了阳光的温暖
yě bù huì wàng le yángguāng de wēnnuǎn
dể pu huây oang lơ dáng quang tơ uân noản
Cũng không quên hơi ấm của ánh nắng
我要忘了你的样子
wǒ yào wàng le nǐ de yàng·zi
ủa dao oang lơ nỉ tơ dang chư
Anh muốn quên đi dáng vẻ của em
像鱼忘了海的味道
xiàng yú wàng le hǎi de wèi·dao
xeng úy oang lơ hải tơ uây tao
Như cá quên đi mùi vị của biển
放下所有梦和烦恼
fàngxià suǒyǒu mèng hé fánnǎo
phang xe xủa dẩu mâng hứa phán nảo
Buông xuống toàn bộ mộng mơ với phiền não
却放不下回忆的乞讨
què fàng bùxià huíyì de qǐtǎo
truê phang pu xe huấy i tơ trỉ thảo
Lại không buông được nhưng xin xỏ từ hồi ức
多么可笑的心事
duō·me kěxiào de xīnshì
tua mơ khửa xeo tơ xin sư
Tâm sự nực cười biết bao nhiêu
只剩我还在坚持
zhǐ shèng wǒ hái zài jiānchí
chử sâng ủa hái chai chen trứ
Chỉ còn mình anh vẫn còn kiên trì
谁能看透我的眼睛
shuí néng kàntòu wǒ de yǎn·jing
suấy nấng khan thâu ủa tơ dẻn chinh
Ai có thể nhìn rõ đôi mắt của anh
让我能够不再失明
ràng wǒ nénggòu bù zài shīmíng
rang ủa nấng câu pu chai sư mính
Để anh có thể không còn như kẻ mù lòa
我要记住你的样子
wǒ yào jìzhù nǐ de yàng·zi
ủa dao chi chu nỉ tơ dang chư
Anh muốn ghi nhớ dáng vẻ của em
像鱼记住水的拥抱
xiàng yú jìzhù shuǐ de yōngbào
xeng úy chi chu suẩy tơ dung pao
Tựa cá khắc ghi vòng ôm của nước
像云在天空中停靠
xiàng yún zài tiānkōng zhōng tíngkào
xeng uýn chai then khung chung thính khao
Tựa mây cập bến giữa bầu trời
夜晚的来到
yèwǎn de lái dào
dê oản tơ lái tao
Màn đêm quá bộ tới
也不会忘了阳光的温暖
yě bù huì wàng le yángguāng de wēnnuǎn
dể pu huây oang lơ dáng quang tơ uân noản
Cũng không quên hơi ấm của ánh nắng
我要忘了你的样子
wǒ yào wàng le nǐ de yàng·zi
ủa dao oang lơ nỉ tơ dang chư
Anh muốn quên đi dáng vẻ của em
像鱼忘了海的味道
xiàng yú wàng le hǎi de wèi·dao
xeng úy oang lơ hải tơ uây tao
Như cá quên đi mùi vị của biển
放下所有梦和烦恼
fàngxià suǒyǒu mèng hé fánnǎo
phang xe xủa dẩu mâng hứa phán nảo
Buông xuống toàn bộ mộng mơ với phiền não
却放不下回忆的乞讨
què fàng bùxià huíyì de qǐtǎo
truê phang pu xe huấy i tơ trỉ thảo
Lại không buông được nhưng xin xỏ từ hồi ức
只剩自己就好
zhǐ shèng zìjǐ jiù hǎo
chử sâng chư chỉ chiêu hảo
Chỉ còn chính mình là được